"التي تستهدفها" - Traduction Arabe en Français

    • cibles
        
    • visés par
        
    • visées par
        
    • ciblées par
        
    • ciblés par
        
    • dont s'occupe
        
    • auxquels
        
    • visé par
        
    • que visent
        
    • public visé
        
    • cible cruciale pour
        
    Les groupes cibles de ses programmes sont les personnes âgées, les jeunes et les handicapés. UN وتتمثل الفئات التي تستهدفها برامج المعهد في المسنين والشباب والمعوقين.
    Les principales cibles concernées seraient les autorités administratives, les collectivités décentralisées, les autorités judiciaires et militaires, ainsi que la société civile et la population. UN وتتمثل الأطراف الرئيسية التي تستهدفها هذه الحملة في السلطات الإدارية والجماعات اللامركزية والسلطات القانونية والعسكرية، وكذلك المجتمع المدني والسكان.
    :: D'importants problèmes visés par les objectifs du Millénaire pour le développement subsistent dans le domaine de la santé, notamment : UN :: التحديات الصحية الهامة التي تستهدفها الأهداف الإنمائية للألفية لا تزال قائمة. وهي تشمل ما يلي:
    Par fonds interdits, la loi entend tous les avoirs financiers visés par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وفيما يتعلق بالأموال المحظورة، يعني القانون جميع الأصول المالية التي تستهدفها الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Portée des activités spatiales visées par les cadres réglementaires nationaux UN نطاق الأنشطة الفضائية التي تستهدفها الأطر التنظيمية الوطنية
    Les populations ciblées par les divers systèmes micro financiers sont assez diversifiées. UN وتتميز الفئات السكانية التي تستهدفها نظم التمويل البالغ الصغر المختلفة بتنوعها الشديد.
    Il importe que les groupes ciblés par les manifestations de haine sentent qu'ils ne sont pas laissés pour compte. UN ومن المهم أن تشعر المجموعات التي تستهدفها الكراهية أنها لا تقف وحدها.
    ii) Nombre de pays dont s'occupe la CEE auxquels une assistance technique ou des services de conseil ont été dispensés UN ' 2` عدد الجهات التي تستهدفها اللجنة والتي تُقدَّم لها المساعدة التقنية و/أو الخدمات الاستشارية في منطقة اللجنة
    Les maladies cibles des vaccinations dans 16 % des cas; UN اﻷمراض التي تستهدفها اللقاحات في ٦١ في المائة من الحالات؛
    Ce soutien contribuera grandement aux efforts visant à atteindre les cibles subordonnées aux OMD. UN وسيسهم هذا الدعم إسهاماً كبيراً في الجهود التي تُبذل لتحقيق الأهداف التي تستهدفها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme la Banque mondiale l'a noté, environ 70 % des groupes cibles concernés par les OMD vivent dans des zones rurales, en particulier en Asie et en Afrique. UN وكما ذكر البنك الدولي، يعيش حوالي 70 في المائة من المجموعة التي تستهدفها الأهداف الإنمائية للألفية في مناطق ريفية، ولا سيما في آسيا وأفريقيا.
    Les Roms sont l'un des groupes visés par la politique d'intégration du Gouvernement. Des activités ont été mises en place au niveau local à leur intention. UN والروما هم إحدى الجماعات التي تستهدفها سياسة الاندماج الحكومية، وقد نفذت بعض الأنشطة لصالح الروما على المستوى المحلي.
    Les groupes visés par la stratégie globale de formation sont les suivants: UN والمجموعات التي تستهدفها استراتيجية التدريب الشامل هي على النحو التالي:
    Malheureusement, le nouveau Programme sur la pauvreté est muet au sujet de la dimension de la lutte qui a trait au fonctionnement et aux politiques des institutions multilatérales et ne porte que sur les États visés par la stratégie. UN إلا أنه لسوء الحظ ليس في جدول الأعمال الجديد لمكافحة الفقر ما يُنبئ عن أبعاد الكفاح المتصل بعمل وسياسات المؤسسات المتعددة الأطراف، حيث أنه يقتصر على الدول التي تستهدفها الاستراتيجية.
    La majorité des personnalités visées par les procédures de cette juridiction sont essentiellement africaines. UN فأغلبية الشخصيات التي تستهدفها إجراءات هذه الهيئة القضائية هي شخصيات أفريقية.
    Les infractions visées par ce règlement ont ensuite été intégrées dans le Code pénal provisoire. UN وقد أُدرجت بالتالي الجرائم التي تستهدفها هذه اللائحة في المدونة الجنائية المؤقتة.
    :: Les infractions visées par les conventions et protocoles internationaux pertinents figurent-elles parmi les infractions susceptibles d'entraîner l'extradition en vertu des traités bilatéraux auxquels le Sénégal est partie? UN هل تعد الجرائم التي تستهدفها الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب من بين الجرائم التي يمكن أن يترتب عليها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها السنغال؟
    Pour les situations humanitaires, l'UNICEF signalera le nombre de personnes touchées dans les zones ciblées par l'assistance de l'UNICEF dans la rubrique des accomplissements. UN وبالنسبة للحالات الإنسانية، ستبلغ اليونيسف عن عدد الأفراد الذين قدمت لهم خدمات في مجالات المساعدة التي تستهدفها اليونيسف على مستوى النواتج.
    Ce travail de cartographie devrait permettre de déterminer les groupes ciblés par les politiques existantes ainsi que les groupes qui pourraient être oubliés. UN وينبغي أن يقيم هذا البيان الفئة التي تستهدفها السياسات القائمة والشرائح السكانية التي قد تكون مستبعدة.
    a) Meilleure réponse des pays dont s'occupe la CEE face aux problèmes environnementaux dans la région UN (أ) تحسين استجابة الجهات التي تستهدفها اللجنة للتحديات البيئية في منطقة اللجنة
    Étant donné que plus de la moitié des nouvelles maladies sexuellement transmissibles frappent les jeunes, ces derniers sont le groupe principalement visé par ces efforts. UN ونظرا إلى أن الشباب يمثلون ما يزيد على نصف عدد المصابين بهذه الالتهابات، فإنهم يعتبرون المجموعة الرئيسية التي تستهدفها الجهود.
    Les touristes que visent les pays en développement organisent probablement leurs voyages en ligne. UN ومن المرجح أن تنظم الأسواق السياحية التي تستهدفها البلدان النامية ترتيب أسفارها عن طريق الإنترنت.
    8. Le public visé par les activités de formation est généralement constitué par les personnes qui interviennent directement dans l'établissement des communications nationales. UN 8- والمجموعة التي تستهدفها أنشطة التدريب هي المشاركين بصورة مباشرة في إعداد البلاغات الوطنية.
    De telles initiatives revêtent une importance particulière pour toucher les jeunes, qui sont une cible cruciale pour le Département. UN ولهذه المبادرات أهمية خاصة من حيث الوصول إلى شريحة الجمهور من الشباب الذين يشكلون الجماعة الرئيسية التي تستهدفها الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus