"التي تستهدف الشباب" - Traduction Arabe en Français

    • visant les jeunes
        
    • chez les jeunes
        
    • destinés aux jeunes
        
    • à l'intention des jeunes
        
    • ciblant les jeunes
        
    • axés sur les jeunes
        
    • pour la jeunesse
        
    • adressant aux jeunes
        
    • direction des jeunes
        
    • dirigés vers les jeunes
        
    • pour les jeunes
        
    L'intégration de la femme dans la vie économique et les actions visant les jeunes sont aussi l'objet d'une grande attention. UN ويحظى أيضا إدماج المرأة في الحياة الاقتصادية والإجراءات التي تستهدف الشباب اهتماما كبيرا.
    Rareté des programmes spéciaux visant les jeunes IV. UN البرامج الخاصة التي تستهدف الشباب: غير شائعة
    En Haïti, le Fonds fait porter l'essentiel de ses efforts sur la prévention du VIH/sida chez les jeunes et les adolescents. UN وفي هايتي، يركز الصندوق على أنشطة منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تستهدف الشباب والمراهقين.
    i) Stratégies de prévention de la délinquance chez les jeunes à risque; UN (ط) استراتيجيات منع الاجرام التي تستهدف الشباب المعرّض للانغماس فيه؛
    C'est pourquoi il est capital de les associer à la conception et à la mise en œuvre de différentes politiques et de différents programmes de développement, notamment ceux qui sont destinés aux jeunes. UN ومما له أهمية بالغة إذن أن نشركهم في صياغة وتنفيذ البرامج والسياسات الإنمائية المختلفة وخصوصا تلك التي تستهدف الشباب.
    L'UNICEF a mis en oeuvre de nombreux programmes dans ces pays, notamment des activités d'éducation par les pairs et d'information à l'intention des jeunes par le biais des médias et l'application de méthodes d'enseignement non traditionnelles. UN ولليونيسيف برامج عديدة في هذه البلدان، بما في ذلك التعليم عن طريق الأقران وأنشطة التوعية التي تستهدف الشباب من خلال وسائل الإعلام والتعليم غير النظامي.
    L'oratrice invite les gouvernements de tous les pays, en coopération avec le secteur privé et la société civile, à accorder la priorité aux politiques ciblant les jeunes. UN وناشدت الحكومات في جميع البلدان بالإضافة إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني إعطاء الأولوية للسياسات التي تستهدف الشباب.
    Elle a évoqué dans les grandes lignes ce que faisait son gouvernement pour faire face aux violences commises par les bandes grâce à des programmes de prévention axés sur les jeunes en situation de précarité et elle a encouragé l'UNICEF à poursuivre sa coopération dans ce domaine. UN وأوجزت جهود حكومة بلادها من أجل التصدي لعنف العصابات من خلال برامج منع العنف التي تستهدف الشباب المعرضين للخطر، وشجعت اليونيسيف على مواصلة التعاون في هذه القضية الهامة.
    ii) Promotion de mesures régionales pour lutter contre les informations nuisibles, y compris activités d'information sur l'éducation morale, visant les jeunes et leurs tuteurs en collaboration entre les écoles, les familles et les communautés; UN ' 2` تعزيز التدابير الإقليمية لمكافحة المعلومات الضارة، مثل توفير المعلومات بشأن التربية الأخلاقية، التي تستهدف الشباب وأولياء أمورهم والقائمة على التعاون بين المدارس والأسر والمجتمعات المحلية
    B. Rareté des programmes spéciaux visant les jeunes UN باء- البرامج الخاصة التي تستهدف الشباب: غير شائعة
    :: Les initiatives éducationnelles concernant l'approvisionnement en eau, en particulier celles visant les jeunes dans les pays en développement, devraient continuer d'être particulièrement privilégiées en tant que priorité mondiale absolue. UN :: ينبغي أن تستمر المبادرات التثقيفية بشأن المياه ولا سيما تلك التي تستهدف الشباب في البلدان النامية لتصبح على رأس الأولوية العالمية.
    i) Stratégies de prévention de la délinquance chez les jeunes à risque; UN (ط) استراتيجيات منع الجريمة التي تستهدف الشباب المعرض لخطر الانغماس فيها؛
    i) Stratégies de prévention de la délinquance chez les jeunes à risque ; UN (ط) استراتيجيات منع الجريمة التي تستهدف الشباب المعرض لخطر الانغماس فيها؛
    Les experts ont constaté que, depuis la Conférence, la place faite à la santé en matière de reproduction dans d’autres services destinés aux jeunes avait progressé. UN ٣٢ - ووافق الخبراء على أن تقدما قد أحرز منذ المؤتمر في مجال دمج الصحة اﻹنجابية في الخدمات اﻷخرى التي تستهدف الشباب.
    3 réunions techniques trimestrielles ont été tenues avec le Ministère de la jeunesse et des sports et le Ministère du travail sur les programmes et autres initiatives destinés aux jeunes à risques. UN عقدت ثلاثة اجتماعات تقنية فصلية مع وزارة الشباب والرياضة ووزارة العمل بشأن البرامج وسائر المبادرات التي تستهدف الشباب المعرضين للخطر.
    En 2003-2004, l'ensemble des services destinés aux jeunes à risque élevé ont dépassé 21 millions de dollars. UN وإجمالا، تجاوز تمويل الخدمات التي تستهدف الشباب المعرضين لأخطار شديدة في الفترة 2003-2004 مبلغ 21 مليون دولار.
    Dans les pays qui sortent à peine des combats, des institutions comme le BIT ont un rôle clé à jouer en organisant des programmes de formation professionnelle et de préparation à l'entreprenariat à l'intention des jeunes. UN وللوكالات، مثل منظمة العمل الدولية، دور رئيسي يتعيﱠن عليها أن تؤديه في البلدان الخارجة من نزاع، من خلال برامج التدريب على المهارات وتنظيم المشاريع التي تستهدف الشباب.
    :: Mise en œuvre du Programme de service national des jeunes pour la paix et le développement, notamment au moyen d'interventions ciblant les jeunes les plus vulnérables UN :: تنفيذ البرنامج الوطني لخدمة الشباب من أجل السلام والتنمية، بما في ذلك المبادرات التي تستهدف الشباب المعرضين للخطر
    Elle a évoqué dans les grandes lignes ce que faisait son gouvernement pour faire face aux violences commises par les bandes grâce à des programmes de prévention axés sur les jeunes en situation de précarité et elle a encouragé l'UNICEF à poursuivre sa coopération dans ce domaine. UN وأوجزت جهود حكومة بلادها من أجل التصدي لعنف العصابات من خلال برامج منع العنف التي تستهدف الشباب المعرضين للخطر، وشجعت اليونيسيف على مواصلة التعاون في هذه القضية الهامة.
    Par ailleurs, l'an prochain, nous allons effectuer la première enquête nationale sur la jeunesse qui va nous permettre d'établir réellement un premier profil de la jeunesse de manière à ce que nous puissions adapter les plans d'intervention qui sont actuellement en place pour la jeunesse. UN وسنجري في السنة المقبلة أول دراسة استقصائية تركز على الشباب وهي ستوفر لنا الخطوط الأساسية الأولية في ما يتعلق بحالة الشباب، مما سيساعدنا على تكييف خطة تدخلنا التي تستهدف الشباب.
    Toutefois, certains magazines s'adressant aux jeunes ont fait leur apparition et présentent des articles à tendance érotique. UN بيد أن بعض المجلات التي تستهدف الشباب ما برحت تظهر وتعرض مقالات تميل نحو تقديم تقارير مثيرة جنسيا.
    Le Fonds a cherché à répondre aussi aux besoins propres aux adolescents, par des cours sur la population dans l'enseignement primaire et secondaire, et par des activités d'information et d'éducation pour les jeunes ayant quitté l'école. UN كما عالج الصندوق الاحتياجات الخاصة للمراهقين عن طريق التعليم السكاني في المدارس الابتدائية والثانوية وعن طريق أنشطة الاعلام والتعليم التي تستهدف الشباب خارج المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus