"التي تستورد" - Traduction Arabe en Français

    • qui importent
        
    • ainsi importés
        
    • qui sont importés
        
    • importées
        
    • importateurs nets
        
    • importations
        
    • importatrices de
        
    Échantillon de sociétés qui importent des minéraux de la République démocratique du Congo via le Rwanda UN عينة للشركات التي تستورد المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق رواندا
    La Turquie estime qu'il appartient à la communauté internationale d'agir résolument pour améliorer la sécurité des stocks et renforcer le contrôle des exportations des pays qui importent ou fabriquent des MANPADS. UN وترى تركيا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقوم بعمل حاسم لتحسين أمن مخزونات الأسلحة وتعزيز عمليات مراقبة الصادرات في البلدان التي تستورد أو تصنِّع نظم الدفاع الجوي المحمولة.
    La Turquie estime que la communauté internationale doit agir avec détermination pour améliorer la sécurité des stocks et renforcer le contrôle des exportations dans les pays qui importent et fabriquent de tels systèmes. UN وتتمسك تركيا بالرأي المتمثل في أن المجتمع الدولي عليه أن يتصرف بحزم لتحسين أمن المخزونات وتعزيز وسائل مراقبة الصادرات في البلدان التي تستورد وتصنع هذه المنظومات.
    Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne seront pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État partie. UN غير أن السلع التي تستورد أو تشترى في إطار هذا اﻹعفاء لا يجوز أن تباع أو أن يتم التصرف فيها على نحو آخر في إقليم دولة طرف، إلا بموجب شروط متفق عليها مع حكومة تلك الدولة الطرف.
    Les huiles et tourteaux autres que ceux provenant du soja qui sont importés à Cuba proviennent d'Argentine, du Canada, de Chine, du Mexique et de l'Union européenne. UN وتشمل الجهات التي تستورد منها كوبا الزيوت والطحين غير المستخلصة من فول الصويا الأرجنتين والصين وكندا والمكسيك والاتحاد الأوروبي.
    Le marquage n'est pas exigé pour les armes à feu importées temporairement à des fins légales qui peuvent être vérifiées. UN ولا يتعين أن توضع علامات على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض قانونية يمكن التحقق منها.
    :: Collabore avec le Ministère de l'intérieur et l'Administration des douanes du Koweït pour traquer les entreprises qui importent des marchandises prohibées. UN :: التنسيق مع وزارة الداخلية بالكويت والإدارة العامة للجمارك بها بشأن الشركات التي تستورد هذه المنتجات المحظورة.
    Les pays qui importent de grandes quantités d'armes ont des responsabilités spéciales à cet égard.] UN وفي هذا السياق، تتحمل الدول التي تستورد كميات كبيرة من اﻷسلحة مسؤولية خاصة[؛
    Pour les pays qui importent des substances nocives pour l'ozone, ces importations deviendront vraisemblablement plus onéreuses à mesure que la production diminuera dans les pays de l'OCDE. UN والاحتمال كبير، بالنسبة إلى البلدان التي تستورد المواد المستنفدة لﻷوزون، أن ترتفع أسعار هذه الواردات كلما انخفض انتاجها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Article 4. Les membres de la Force publique et de la Police technico-judiciaire ne pourront, ni en leur nom propre ni par personne interposée, être directeur, membre du Conseil d'administration ou actionnaire dans des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers; ils ne peuvent pas non plus assurer leur représentation légale. UN المادة 4: لا يجوز لأفراد القوات المسلحة ودائرة التحقيقات الجنائية، سواء بصفة شخصية أو من خلال أطراف أخرى، أن يكونوا مديرين أو موظفين أو حاملي أسهم في الشركات التي تستورد أو تبيع أسلحة أو لوازم أو ذخيرة أو عتادا دفاعيا غير فتاك، ولا يجوز لهم أن يكونوا ممثلين قانونيين لتلك الشركات.
    I. Échantillon de sociétés qui importent des minéraux de la République démocratique du Congo via le Rwanda UN الأول - عينة للشركات التي تستورد المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق رواندا
    Il importe de noter que les exigences de qualité des entreprises qui importent des denrées alimentaires sur les principaux marchés des pays industrialisés sont parfois plus rigoureuses que les normes juridiques imposées par les gouvernements. UN ومن الأهمية ملاحظة أن شروط الجودة التي تعمل بها الشركات التي تستورد المنتجات الغذائية إلى الأسواق الرئيسية للبلدان الصناعية هي أحياناً أشد صرامة مما تشترطه الحكومات قانونياً.
    Tant que ces garanties ne seront pas en place, les entreprises qui importent du charbon de bois somalien devraient cesser ou réduire leurs activités dans ce domaine. UN وإلى حين تطبيق هذه الأمور، ينبغي للشركات التجارية التي تستورد الفحم من الصومال أن تمتنع عن ممارسة هذا النشاط أو أن تخفف منه.
    Les organisations qui importent des biens et des véhicules doivent remplir une déclaration et se soumettre sous 10 jours aux formalités finales de douane au bureau régional des douanes compétent. UN يفترض في المنظمات التي تستورد السلع والمركبات أن تقدم إقرارا جمركيا وأن تخضع للإجراءات الجمركية النهائية في الإدارة الجمركية الإقليمية المختصة في غضون 10 أيام.
    La Turquie est fermement convaincue que la communauté internationale devrait s'employer activement à améliorer la sécurité des stocks d'armes et à renforcer les dispositifs de contrôle des exportations des pays qui importent et fabriquent des systèmes portatifs de défense aérienne. UN ولدى تركيا اعتقاد راسخ بضرورة أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل حاسم لتحسين أمان المخزونات وتعزيز ضوابط التصدير في البلدان التي تستورد نظم الدفاع الجوي المحمولة والتي تنتجها.
    La Turquie maintient que la communauté internationale doit agir de manières résolue pour améliorer la sécurité des stocks et renforcer le contrôle des exportations des pays qui importent et fabriquent des MANPADS. UN وترى تركيا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لتحسين أمن المخزونات وتقوية الضوابط على الصادرات في البلدان التي تستورد منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وتصنعها.
    3. Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne seront pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie. UN ٣ - لا يجوز أن تباع السلع التي تستورد أو تشترى في إطار هذا اﻹعفاء أو أن يتم التصرف فيها على نحو آخر في إقليم دولة طرف، إلا بموجب شروط متفق عليها مع حكومة تلك الدولة الطرف.
    Les huiles et tourteaux autres que ceux provenant du soja qui sont importés à Cuba proviennent d'Argentine, du Mexique, de l'Union européenne, du Canada et de la Chine. UN ومن بين المصادر الأخرى التي تستورد منها كوبا زيوتا وعجائن، بخلاف زيت فول الصويا، الأرجنتين والمكسيك والاتحاد الأوروبي وكندا والصين.
    Les roquettes de 107 mm et autres roquettes d'artillerie, qui sont généralement importées, font exception. UN وتستثنى من ذلك الصواريخ من عيار 107 ملم وغيرها من صواريخ المدفعية التي تستورد عادة.
    Des mesures compensatoires devront être prises pour aider en particulier les pays importateurs nets de produits alimentaires à attirer des investissements directs et à diversifier leur économie. UN ويجب أن تتخذ تدابير تعويضية خاصة لمساعدة البلدان التي تستورد المواد الغذائية استيرادا صافيا على اجتذاب الاستثمارات المباشرة ومساعدتها على تنويع اقتصادها.
    Les conditions énoncées au présent alinéa n'ont pas à être appliquées aux importations temporaires d'armes à feu à des fins licites vérifiables; UN وليس من الضروري تطبيق مقتضيات هذه الفقرة الفرعية على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض مشروعة يمكن التأكد منها؛
    Ces institutions coordonnent les travaux de la Commission de contrôle des entreprises importatrices de précurseurs, afin de vérifier comment ces produits sont manipulés et utilisés. UN وتنسق تلك المؤسسات لجنة لتفتيش الشركات التي تستورد السلائف الكيميائية، بهدف رصد مناولة واستخدام تلك المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus