"التي تسيطر عليها الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • contrôlées par le Gouvernement
        
    • contrôlée par le Gouvernement
        
    • contrôlés par le Gouvernement
        
    • tenues par le Gouvernement
        
    • contrôlé par le Gouvernement
        
    • sous contrôle gouvernemental
        
    • sous contrôle du Gouvernement
        
    • contrôlés par l'État
        
    • tenu par le Gouvernement
        
    • tenue par le Gouvernement
        
    • le contrôle du Gouvernement
        
    • aux mains du Gouvernement
        
    • détenues par le Gouvernement
        
    • tenues par les forces gouvernementales
        
    • contrôlées par les forces gouvernementales
        
    Les populations du Bahr el-Ghazal continuaient de se déplacer vers les zones contrôlées par le Gouvernement à la recherche de nourriture. UN واستمرت المجموعات السكانية في بحر الغزال في الانتقال إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بحثا عن الطعام.
    Il a été attaqué et pillé en grande partie par des civils et des soldats dans les zones contrôlées par le Gouvernement et l'APLS, ce qui l'a contraint à retourner à Babanusa alors qu'il était arrivé à Aweil. UN وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان.
    À la suite de ces mesures, plus de 12 % des Chypriotes turcs travaillent déjà dans les zones contrôlées par le Gouvernement. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Des milliers de Chypriotes turcs se rendaient chaque jour dans la région contrôlée par le Gouvernement, où ils travaillaient. UN وينتقل آلاف القبارصة الأتراك يومياً إلى المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة للعمل فيها.
    Ils ont notamment été la cible de critiques de la part des médias contrôlés par le Gouvernement. UN وتعرضوا بوجه خاص لانتقادات وسائط الإعلام التي تسيطر عليها الحكومة.
    78. Les massacres de Tutsis se sont poursuivis dans l'ensemble des régions tenues par le " gouvernement intérimaire " . UN ٧٨ - واستمر القتل الجماعي للتوتسي في شتى أنحاء المناطق التي تسيطر عليها " الحكومة المؤقتة " الروانديــة.
    contrôlé par le Gouvernement UN الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة
    Bon nombre des victimes avaient disparu alors qu'elles se trouvaient dans des quartiers de la ville sous contrôle gouvernemental. UN وكان العديد من الضحايا في عداد المفقودين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في المدينة.
    L’UNITA continuait de menacer les zones pétrolifères et de contraindre la population à se réfugier dans les zones contrôlées par le Gouvernement. UN ولا تزال يونيتا تهدد المناطق المنتجة للنفط وتواصل طرد السكان إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Un grand nombre de ces mêmes médicaments ont été autorisés à entrer dans les zones contrôlées par le Gouvernement le même jour. UN وقد سمح بدخول العديد من الأدوية نفسها إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في اليوم نفسه.
    Bustan Al-Qasr est demeurée la seule voie de passage entre les zones contrôlées par le Gouvernement et celles contrôlées par les groupes armés non étatiques dans la ville. UN وبقي بستان القصر الممر الوحيد بين المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في مدينة حلب.
    Ces garçons ont été enlevés dans la rue, dans les temples et à la maison, principalement dans les zones contrôlées par le Gouvernement. UN فقد اختطف الأطفال من الشوارع والمعابد ومن منازلهم، أساسا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    L'UE demande instamment aux autorités du Sri Lanka de juguler la violence dans les zones contrôlées par le Gouvernement. UN ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة سلطات سري لانكا على وضع حد لأعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Simultanément, les actes de violence perpétrés par la police nationale et les forces armées angolaises contre les partisans de l'UNITA se multiplient et de nombreux membres de l'UNITA ont quitté les zones contrôlées par le Gouvernement à cause du harcèlement auquel ils sont en butte. UN وفي الوقت نفسه، زادت أعمال العنف التي ترتكبها الشرطة الوطنية اﻷنغولية والقوات المسلحة اﻷنغولية وغادر أعضاء كثيرون من اليونيتا المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بسبب المضايقات.
    64. Il est regrettable que, dans le nord de Chypre occupé par les forces militaires turques, les enfants soient contraints d'aller dans la région qui est contrôlée par le Gouvernement pour y faire leurs études secondaires. UN ٦٤ - وأضاف أنه مما يدعو للأسف أن الأطفال في الجزء الشمالي من قبرص الذي تحتله القوات المسلحة التركية أجبروا على الانتقال إلى المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة لتلقي التعليم الثانوي.
    Les opérations de cantonnement seraient menées sur 17 sites, dont 9 dans la zone contrôlée par les Forces nouvelles et 8 dans la zone contrôlée par le Gouvernement. UN وسوف تتم عمليات التجميع في 17 موقعا للتجميع، من بينها 9 في المنطقة التي تسيطر عليها القوات الجديدة، و 8 في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    Au moins 35 journalistes ont été placés en détention ou interpellés dans les territoires contrôlés par le Gouvernement. UN واحتُجز ما لا يقل عن 35 صحفياً أو أُلقي عليه القبض في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    92. Les massacres de Tutsis se sont poursuivis dans l'ensemble des régions tenues par le " gouvernement intérimaire " . UN ٩٢ - واستمر القتل الجماعي للتوتسي في شتى أنحاء المناطق التي تسيطر عليها " الحكومة المؤقتة " الروانديــة.
    A. Sur le territoire contrôlé par le Gouvernement 31 - 41 16 UN ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة 31-41 16
    47. Les médias des territoires de Bosnie-Herzégovine sous contrôle gouvernemental ont considérablement souffert du conflit militaire. UN ٧٤- تعاني وسائل اﻹعلام في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في البوسنة والهرسك معاناة شديدة من جراء النزاع العسكري.
    Dans les territoires sous contrôle du Gouvernement, on ne compte que quelques périodiques au tirage très restreint et les journalistes font l'objet d'un harcèlement constant. UN ويوجد في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة بضع صحف محدودة التوزيع ويتعرض الصحفيون بانتظام للمضايقة.
    Les représentants des peuples autochtones sont souvent, pour l'avoir demandé au gouvernement, nommés membres de comités contrôlés par l'État, et la procédure de nomination elle-même s'est souvent faite sans transparence. UN وغالباً ما يتم تعيين ممثلي السكان الأصليين في اللجان التي تسيطر عليها الحكومة بناء على طلب منهم إلى الحكومة، لكن إجراءات التعيين غير شفافة في أغلب الأحيان.
    L’obus avait atterri à l’entrée du tunnel étroit par lequel les Bosniens sortaient de Sarajevo pour se rendre dans le territoire tenu par le Gouvernement sur le mont Igman et au-delà. UN وسقطت القذيفة عند مدخل نفق ضيق يجتازه البوسنيون للخروج من سراييفو إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جبل إيغمان وما وراءه.
    Un homme a indiqué que des soldats serbes de Bosnie l'avaient obligé à envelopper un corps dans une couverture et à l'emporter, avec l'aide de deux autres hommes, dans la partie du territoire tenue par le Gouvernement bosniaque. UN وذكر رجل أن جنود الصرب البوسنيين أمروه بلف جثة في بطانية وحملها إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية بمساعدة رجلين آخرين، وكانت الضحية امرأة يتراوح عمرها ما بين اﻷربعين والخامسة واﻷربعين.
    Des rassemblements sont organisés à Abidjan, dans la région d'Abidjan et dans d'autres zones sous le contrôle du Gouvernement. UN ويجري يوميا تنظيم الاجتماعات الحاشدة في أبيدجان وحولها وفي المناطق الأخرى داخل الأرض التي تسيطر عليها الحكومة.
    Au bout d'un voyage de deux heures et demie, les personnes déplacées ont dû marcher environ sur six kilomètres à partir des barricades élevées sur la ligne de front jusqu'au territoire aux mains du Gouvernement bosniaque, à Kladanj. UN ومرت عبر براتوناتس وفلاسينتسا، فاستغرقت الرحلة ساعتين ونصف الساعة. وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه.
    Un problème extrêmement grave s'est posé : l'interdiction de l'accès aux enclaves détenues par le Gouvernement en Bosnie orientale a amené le Gouvernement bosniaque à refuser, le 12 février, toute nouvelle aide humanitaire à Sarajevo et à Tuzla. UN ومن أخطر هذه الحوادث منع الوصول الى الجيوب التي تسيطر عليها الحكومة في شرقي البوسنة مما دفع حكومة البوسنة الى أن ترفض في ١٢ شباط/فبراير الاستمرار في قبول المساعدة اﻹنسانية في سراييفو وتوسلا.
    45. Les civils de la partie ouest de Mostar ont subi des attaques depuis les positions tenues par les forces gouvernementales dans la partie est. UN ٥٤ - تعرض المدنيون في الجزء الغربي من موستار للهجوم من المواقع التي تسيطر عليها الحكومة في شرق المدينة.
    L'accès par la route est encore possible dans les zones du Djebel Mara contrôlées par les forces gouvernementales, malgré quelques incidents ici et là. UN على أن الوصول بالبر ما زال متاحا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة من جبل مرّة برغم وقوع بعض الحوادث المتقطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus