Cependant, l'origine des produits manufacturés achetés par les organisations du système est plus difficile à préciser. | UN | غير أنه مـن الصعب تعقب آثار أصول السلع المصنعة التي تشتريها مؤسسات المنظومة، مقارنة لها بالمواد الغذائية. |
ii) Les placements sont les valeurs et autres instruments négociables achetés par l'Organisation afin d'en tirer un revenu. | UN | ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية الرائجة وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
ii) Les placements sont les valeurs et autres instruments négociables achetés par l'Organisation afin d'en tirer un revenu. | UN | ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية الرائجة وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
ii) Les placements comprennent les valeurs achetées par l'Organisation pour obtenir des recettes. | UN | `2 ' تشمل الاستثمارات الأوراق المالية التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
Le Service de gestion des actifs (AMS) a amélioré ses procédures de réception et d'inspection des biens acquis par le Tribunal. | UN | وقام قسم خدمات إدارة الأصول بتحسين عملية استلام وتفتيش البضائع التي تشتريها المحكمة. |
Ce principe s'applique aussi à la fourniture de biens ou services achetés par la Commission en vue d'une exportation immédiate ou d'une utilisation à l'étranger. | UN | وينطبق هذا المبدأ أيضاً على توريد السلع أو الخدمات التي تشتريها اللجنة بغرض تصديرها فوراً أو استعمالها في الخارج. |
ii) Augmentation du pourcentage de billets d'avion achetés par l'Organisation deux semaines au moins avant la date de départ. | UN | ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لتذاكر السفر الجوي التي تشتريها المنظمة قبل بداية السفر بمدة لا تقل عن أسبوعين. |
Les placements comprennent les valeurs mobilières et autres titres négociables achetés par l'Organisation pour générer des recettes. | UN | تشمل الاستثمارات الأوراق المالية القابلة للتداول وغيرها من الصكوك القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
3. Les dispositifs de vision nocturne sont achetés par l'ONU conformément à un contrat-cadre avec un délai d'achat de 90 jours. | UN | 3 - أجهزة المراقبة الليلية التي تشتريها الأمم المتحدة بموجب نظام العقود ويمنح فيها وقت للشراء قدره 90 يوما. |
ii) Les placements comprennent les valeurs mobilières et autres titres négociables achetés par l'Organisation pour générer des recettes. | UN | ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية القابلة للبيع وغيرها من الصكوك المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
ii) Les placements comprennent les valeurs mobilières et autres titres négociables achetés par l'Organisation pour générer des recettes. | UN | ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية القابلة للتداول في السوق والصكوك الأخرى القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة بغرض الحصول على إيرادات. |
ii) Les placements comprennent les valeurs mobilières et autres titres négociables achetés par l'Institut pour générer des recettes. | UN | ' 2` الاستثمارات تشمل الأوراق المالية القابلة للتداول في السوق والصكوك الأخرى القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
ii) Les placements comprennent les valeurs mobilières et autres titres négociables achetés par l'Organisation pour générer des recettes. | UN | ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية المتداولة سوقيا وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
ii) Les placements comprennent les valeurs mobilières et autres titres négociables achetés par l'Organisation pour générer des recettes. | UN | ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية القابلة للبيع وغيرها من الصكوك المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
:: Que le Moratoire soit élargi et transformé en un mécanisme d'échange d'informations concernant tous les types d'armes achetés par les États membres de la CEDEAO. | UN | :: يتعين أيضا توسيع نطاق الوقف بحيث يصبح آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بجميع أنواع الأسلحة التي تشتريها الدول الأعضاء في الجماعة. |
Il faudrait développer et faire du moratoire un mécanisme d'échange d'informations sur tous les types d'armes achetées par les États membres de la CEDEAO; | UN | وينبغي توسيع نطاق الوقف الاختياري وتحويله إلى آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بجميع أنواع الأسلحة التي تشتريها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
ii) Les placements comprennent les valeurs, actions et obligations achetées par l'Organisation pour obtenir des recettes. | UN | ' ٢` تشمل الاستثمارات السندات التي تشتريها المنظمة لتوليد اﻹيرادات. |
ii) Les placements comprennent les valeurs achetées par l’Organisation pour obtenir des recettes. | UN | ' ٢` تشمل الاستثمارات السندات التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
Le Service de gestion d'actifs (AMS) a apporté des améliorations aux procédures qu'il met en œuvre pour la réception et l'inspection des biens acquis par le Tribunal. | UN | وقام قسم خدمات إدارة الأصول بتحسين عملية استلام وتفتيش البضائع التي تشتريها المحكمة. |
Le matériel de remplacement acheté par l'ONUCI sera livré à la MINUSIL. | UN | وتسلم المعدات البديلة التي تشتريها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لسد النقص. |
68. Il y a eu de nombreuses réclamations concernant l'insuffisance des indemnités versées aux propriétaires de terres et de récoltes acquises par les compagnies pétrolières ainsi que les retards intervenus dans le paiement de ces sommes. | UN | 68- وتكررت الشكاوى بشأن عدم كفاية التعويض الذي يتلقاه الملاك من شركات النفط على الأراضي والمحاصيل التي تشتريها ومن حالة الابطاء في الدفع. |
Les comptoirs prétendent souvent que, n'étant pas impliqués en théorie dans l'achat des minéraux sur le terrain, ils ne connaissent pas l'origine des produits qu'ils achètent. | UN | وكثيرا ما تتذرع المكاتب التجارية بحجة عدم مشاركتها نظرياً في شراء المعادن في الميدان، فهي ليست على علم بمصدر المعادن التي تشتريها. |
Selon les premières réactions des participants à quelques-unes de ces réunions, cette initiative contribue puissamment à augmenter la proportion des biens et services que le système des Nations Unies achète en Afrique. | UN | وتشير المعلومات الأولية التي قدمها المشاركون في اجتماعات مختارة إلى أن هذه المبادرة تساهم مساهمة فعالة في زيادة السلع والخدمات التي تشتريها الأمم المتحدة في أفريقيا. |