"التي تضطلع بها الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • Organisation des Nations Unies
        
    • de l'ONU
        
    • de l'Organisation
        
    • système des Nations Unies
        
    • menées par l'ONU
        
    • menées par les Nations Unies
        
    • entreprises par l'ONU
        
    • organismes des Nations Unies
        
    • que mène l'ONU
        
    • l'Organisations des Nations Unies
        
    • que l'ONU
        
    • entreprises par les Nations Unies
        
    De façon générale, les activités d'information de l'Organisation des Nations Unies devraient veiller à l'équilibre linguistique et encourager davantage le dialogue et la compréhension des cultures. UN ويتعين أن تعزز أنشطة الإعلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة عموما، تحسين التوازن اللغوي، كما يتعين عليها أيضا بذل المزيد لتشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات.
    C'est une responsabilité transversale à mener sur plusieurs fronts, et l'American Association of Retired Persons se réjouit d'être l'un des acteurs de ces vastes efforts que mène l'Organisation des Nations Unies. UN إنها مسؤولية شاملة متعددة الجبهات، ويسر الرابطة أن تسهم في الجهود الموسعة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    L'étude a été réalisée par PricewaterhouseCoopers à titre de contribution gracieuse à l'action anticorruption menée par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أجرى برايسواترهاوسكوبرز البحوث اللازمة كمشاركة دون مقابل في جهود مكافحة الفساد التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Il couvre également les activités opérationnelles de l'ONU et de la communauté internationale. UN كما يغطي التقرير الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    La Norvège travaillera au renforcement des liens mutuels entre les efforts de paix et les efforts de développement de l'ONU. UN وستعمل النرويج على تعزيز الروابط المشتركة فيما بين الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة على صعيدي السلام والتنمية.
    Coordination des activités de développement du système des Nations Unies UN أنشطة تنسيق التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui aux efforts de l'Organisation des Nations Unies et aux recommandations du Secrétaire général. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة وللتوصيات التي قدمها الأمين العام.
    Activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies UN أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Les inspections effectuées par l'Organisation des Nations Unies ont cependant été suspendues, malgré les progrès tangibles accomplis. UN ومع ذلك تم تعليق عمليات التفتيش التي تضطلع بها الأمم المتحدة في وقت كان يتحقق فيه تقدم ملموس.
    Il énonce également les modalités proposées pour les activités de l'Organisation des Nations Unies visant à appuyer les efforts des États Membres. UN ويقدم التقرير مجملا للأساليب المقترحة للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء.
    Le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies vient de paraître. UN وقد صدر لتوه تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    L'analyse et les recommandations que celui-ci contient sont l'expression de notre consensus et nous vous les livrons dans l'espoir qu'elles serviront la cause de la réforme systématique et du renouveau de cette fonction essentielle de l'Organisation des Nations Unies. UN وها نحن نقدمه لكم راجين أن يخدم قضية الإصلاح المنهجي وتجديد المهمة الجوهرية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Un donateur a fourni 3,5 millions de dollars pour la mise en œuvre du processus de réforme de l'ONU au Cap-Vert. UN وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    La coordination et la fourniture de l'aide humanitaire sont au cœur des activités de l'ONU. UN يشكل تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها لب الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Il pense que cet état d'esprit favorise la complémentarité des activités de contrôle de l'ONU et de toutes les entités. UN وتعتقد اللجنة أن هذا النهج يسهل تكامل مهام الرقابة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وكياناتها.
    III. Contribution des activités opérationnelles de l'ONU au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité du développement UN ثالثاً - إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وتحقيق فعالية التنمية
    Efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les organismes nationaux, sous-régionaux et régionaux en Afrique à lutter contre le terrorisme UN الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب
    La coordination et l'acheminement de l'aide humanitaire sont au cœur des activités menées par l'ONU. UN يقع تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية في صميم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Le Représentant spécial dirigerait toutes les activités menées par les Nations Unies en République centrafricaine à l'appui du mandat de la Mission. UN وتكون للممثل الخاص سلطة إشراف على جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لولاية البعثة.
    Ceci permet d'éviter l'apparition d'un régime double applicable aux opérations de rétablissement de la paix entreprises par l'ONU. UN ومن شأن ذلك، الحيلولة دون ظهور نظام مزدوج ينطبق على عمليات إحلال السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau a créé le Groupe de Nairobi et un Groupe de travail technique sur la piraterie qui ont élaboré un document d'orientation générale sur la lutte contre la piraterie en collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وقام المكتب السياسي بإنشاء مجموعة نيروبي وفريق عامل تقني معني بمكافحة القرصنة تولىّ، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، وضع ورقة عن اتساق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال مكافحة القرصنة.
    Le Comité spécial souligne l'importance de la préparation intégrée des missions et du cadre stratégique intégré, mécanismes qui aident à coordonner et hiérarchiser les activités que mène l'ONU, ainsi que la nécessité pour tous les acteurs du maintien et de la consolidation de la paix de coordonner étroitement leur action, en particulier avec les pays concernés. UN تؤكد اللجنة الخاصة أهمية عملية التقييم والتخطيط المتكاملة، بوصفها آلية معدة للمساعدة في تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وترتيب أولوياتها، وضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في حفظ السلام، وما يتصل به من جهود بناء السلام، بتنسيق أعمالها على نحو وثيق، ولا سيما مع البلدان المضيفة.
    Le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales est visible dans une série d'opérations et d'entreprises que l'ONU et l'OSCE mènent en commun ou l'une après l'autre. UN ويتجلى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في سلسلة من العمليات والجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشكل مشترك ومتتابع.
    Ils espèrent que la fin de la Décennie n’aura pas pour effet d’entraîner une diminution des activités entreprises par les Nations Unies pour promouvoir le développement progressif et la codification du droit international. UN وتأمل تلك البلدان ألا تقترن نهاية العقد بتقلص اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus