Les déclarations adoptées par l'Assemblée générale étaient fondamentalement différentes des traités, qui avaient pour les États un caractère contraignant. | UN | فالإعلانات التي تعتمدها الجمعية العامة تختلف اختلافا جوهريا عن المعاهدات، إذ أن هذه الأخيرة ملزمة للدول. |
Cette expression est employée pour faire une place à des instruments tels que les résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies ou par une conférence d'État. | UN | والمقصود بهذه الصيغة أن تشمل الصكوك مثل القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة للأمم المتحدة، أو قرار يعتمده مؤتمر للدول. |
Seules sont valides les quotes-parts adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وأكد أن المعدلات الصحيحة الوحيدة لتقرير اﻷنصبة هي تلك التي تعتمدها الجمعية العامة. |
Nous pensons que tout processus de réforme devrait être basé sur la participation appropriée et l'approbation préalable des États Membres, et respecter le principe essentiel de mise en oeuvre intégrale des mandats adoptés par l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أن كل عمليـــة إصلاح يجب أن تنفـــذ بالمشاركة المناسبة والموافقة المسبقة للدول اﻷعضاء، على أن يكون مبدؤها اﻷساسي بالتنفيذ الكامل للولايات التي تعتمدها الجمعية العامة. |
Chaque directeur de programme serait autorisé à utiliser la totalité des ressources approuvées par l'Assemblée générale pour l'exécution des programmes et activités prescrits. | UN | وينبغي السماح لكل مدير برنامج باستخدام جميع الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Il se réjouit en particulier du degré de coopération existant entre le Comité et la Nouvelle-Zélande qui est manifestement conforme à l'esprit et à la lettre des résolutions sur la décolonisation que l'Assemblée générale adopte chaque année. | UN | ورحب على وجه الخصوص بمدى التعاون بين اللجنة الخاصة ونيوزيلندا، التي التزمت التزاماً واضحاً، نصاًّ وروحاً، بالقرارات التي تعتمدها الجمعية العامة كل سنة بشأن إنهاء الاستعمار. |
Il n'y a pas d'exemple plus criant de ce manquement à appliquer les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité que le cas de Chypre, où de nombreuses résolutions restent sans effet depuis plus d'un quart de siècle. | UN | وليس ثمة مثال صارخ على الإخفاق في تنفيذ القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة ومجلس الأمن أكثر من حالة قبرص، حيث لا تزال قرارات عديدة دون تنفيذ خلال ما يزيد على ربع قرن. |
Nous constatons que les résolutions sur le Moyen-Orient adoptées par l'Assemblée générale sont à présent mieux équilibrées sur le plan politique; ce qui atteste clairement les progrès réalisés dans les relations arabo-israéliennes. | UN | ونحن نلاحظ أن القــرارات التي تعتمدها الجمعية العامة بشأن الشرق اﻷوسط أصبحت اﻵن أكثر توازنا من الناحية السياسية. وهذه بالتأكيد علامة واضحة على التطورات اﻹيجابية في العلاقات العربية اﻹسرائيلية. |
Tout en nous félicitant de la forme de présentation du rapport qui contient trois chapitres et huit sous-chapitres, nous voudrions faire valoir que ce rapport devrait continuer de présenter les données relatives aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وبينما يرحب وفدي بقالب هذا التقرير المكون من ثلاثة فصول وثمانية فصول فرعية فإننا نود أن نقترح أن يظل التقرير متضمنا البيانات المتعلقة بالقرارات التي تعتمدها الجمعية العامة. |
Fournit au Comité du programme et de la coordination des rapports sur l'application des recommandations adoptées par l'Assemblée générale, trois ans après leur adoption; | UN | يزود لجنة البرنامج والتنسيق بتقارير عن تنفيذ التوصيات التي تعتمدها الجمعية العامة بعد ثلاث سنوات من اعتماد تلك التوصيات؛ |
Les déclarations adoptées par l'Assemblée générale ayant valeur de recommandations, le fait d'affirmer cette proposition dans une telle déclaration ne la fera pas nécessairement devenir rapidement un principe de droit international. | UN | وبالنظر إلى أن الاعلانات التي تعتمدها الجمعية العامة تتسم بطابع التوصيات، فإن تقرير هذا الموقف في شكل إعلان لن يعني في حد ذاته أنه سيصبح فوراً من مبادئ القانون الدولي. |
Le budget approuvé est déterminé sur la base du projet de budget-programme pour l'exercice biennal ainsi que des résolutions ultérieures adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies et le Conseil général de l'OMC. | UN | وتحدَّد قيمة الميزانية المعتمدة على أساس وثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين والقرارات اللاحقة التي تعتمدها الجمعية العامة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية. |
Ces groupes poursuivent les objectifs des Nations Unies, en particulier eu égard aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale liées aux questions de logement, de développement urbain, de droits à la propriété, de finances et de politique en matière de logement. | UN | وهذه المؤسسات تدعم أهداف الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتصل بالقرارات التي تعتمدها الجمعية العامة بشأن مسائل المأوى، والتنمية الحضرية، والحق في الملكية، وسياسة الإسكان، والمالية. |
Toute autre résolution, qui condamnerait une des parties au conflit, serait inéquitable et injuste, surtout si elle est adoptée au niveau de l'Assemblée générale, et lie donc la Commission des droits de l'homme, puisque celle-ci ne peut passer outre aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وأي قرار آخر، يدين أحد طرفي النزاع، سيكون جائرا وغير عادل، ولا سيما إذا اعتمد على مستوى الجمعية العامة، مما يجعله ملزما للجنة حقوق اﻹنسان التي ليس في مقدورها أن تعكس إتجاه القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة. |
De même, la Cour suit les travaux de la Commission du droit international dans la mesure où ils ont trait à des instruments et autres documents ultérieurement adoptés par l'Assemblée générale. | UN | وبالمثل، فإن المحكمة تتابع أعمال لجنة القانون الدولي من حيث صلتها بالصكوك والوثائق الأخرى التي تعتمدها الجمعية العامة لاحقاً. |
12. Non seulement les questions d'emploi, mais aussi d'autres aspects des affaires intérieures de l'Organisation ont été réglementés par des textes adoptés par l'Assemblée générale ou promulgués par le Secrétaire général. | UN | ١٢ - إن الاجراءات التشريعية التي تعتمدها الجمعية العامة أو التعميمات الادارية التي يعلنها اﻷمين العام لا تنظم مسائل الموظفين فحسب، بل تنظم أيضا الجوانب اﻷخرى في الشؤون الداخلية للمنظمة. |
Les trois services de secrétariat de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social sont responsables de la présentation dûment autorisée des projets de résolution et de décision adoptés par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et leurs organes subsidiaires. | UN | وتتولى فروع الخدمات الثلاثة في شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المسؤولية عن التقديم المأذون به حسب الأصول لمشاريع القرارات والمقررات التي تعتمدها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية. |
Si le Conseil de sécurité devait approuver la recommandation formulée au paragraphe 44 ci-dessous tendant à proroger le mandat de la Force, les frais de fonctionnement de celle-ci durant la période de prorogation ne dépasseront pas les ressources approuvées par l'Assemblée générale. | UN | وإذا وافق مجلسُ الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 44 أدناه، فستقتصر تكلفة الإنفاق على القوة طوال فترة التمديد على الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة. |
Le projet de budget ordinaire est établi conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, et aux résolutions et directives pertinentes approuvées par l'Assemblée générale. | UN | يتم إعداد الميزانية العادية المقترحة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، والقرارات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي تعتمدها الجمعية العامة. |
47. À cet effet, il faut tout d'abord que les résolutions que l'Assemblée générale adopte sur ce point soient non seulement plus précises mais aussi plus contraignantes envers les fonds et programmes comme envers les institutions spécialisées. | UN | ٧٤ - وأردف قائلا إنه لا يكفي أولا أن تكون القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة أكثر وضوحا فقط، بل يجب أيضا أن تكون أكثر إلزاما سواء بالنسبة للصناديق أو البرامج أو بالنسبة للوكالات المتخصصة. |
Le cadre stratégique sert de base au budget-programme adopté par l'Assemblée générale. | UN | ويشكِّل الإطار الاستراتيجي الأساس الذي تستند إليه ميزانية البرنامج التي تعتمدها الجمعية العامة. |
Les seuls taux valides sont ceux approuvés par l'Assemblée générale. | UN | فمعدلات اﻷنصبة المقررة الصحيحة الوحيدة هي تلك التي تعتمدها الجمعية العامة. |
Une meilleure coordination et le perfectionnement des mécanismes de programmation, de contrôle et d'évaluation résultant de la réforme et de la rénovation de l'Organisation des Nations Unies contribueront à faire de l'ONU un instrument mieux adapté et plus efficace pour exécuter les décisions de l'Assemblée générale. | UN | وإذا ما تحسن التنسيق وتحسنت أدوات البرمجة والمراقبة والتقييم نتيجة إصلاح اﻷمم المتحدة وتجديدها، فإن ذلك سيساعدها على جعل اﻷمم المتحدة أداة تنفذ بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية الولايات التي تعتمدها الجمعية العامة. |