"التي تعتمدها الهيئات" - Traduction Arabe en Français

    • adoptées par les organes
        
    • approuvés par les organes
        
    Le HCR ne transmet pas les conclusions adoptées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux à ses bureaux de pays. UN وذكر أن المفوضية لا تحيل إلى مكاتبها القطرية الملاحظات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Cette récapitulation sera faite à partir des conclusions ou des observations finales adoptées par les organes conventionnels. UN وستستند الدراسة الاستقصائية إلى الملاحظات أو التعليقات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Les activités menées par le système comportent un autre aspect important : appuyer le suivi de l'application, par les gouvernements et autres acteurs, des dispositions juridiques adoptées par les organes intergouvernementaux des Nations Unies. UN وثمة جانب هام آخر من أعمال اﻷمم المتحدة وهو الدعم الذي تقدمه لرصد تنفيذ الحكومات والعاملين اﻵخرين للتشريعات التي تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    :: Les normes mondiales et régionales adoptées par les organes de statistique mondiaux ou régionaux compétents, y compris les versions régionales de normes mondiales; UN :: المعايير العالمية والإقليمية التي تعتمدها الهيئات الإحصائية العالمية أو الإقليمية، بما فيها الصيغ الإقليمية للمعايير العالمية.
    Sa délégation encourage le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) à poursuivre l'action entreprise conformément à la résolution 48/218 B pour améliorer l'exécution des programmes approuvés par les organes délibérants et accroître l'efficacité de l'Organisation. UN وتشجع مكتب المراقبة الداخلية على متابعة ما يضطلع به من عمل، امتثالا للقرار ٤٨/٢١٨ باء، من أجل تحسين أداء البرامج التي تعتمدها الهيئات التشريعية وزيادة كفاءة المنظمة.
    Dans l'analyse figurera également une vue d'ensemble de la nature juridique des décisions adoptées par les organes nationaux indépendants chargés de l'égalité dans les pays de l'Union européenne. UN وسيتضمن التحليل لمحة عامة عن الطبيعة القانونية للقرارات التي تعتمدها الهيئات الوطنية المستقلة المعنية بالمساواة في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Il reflète les priorités des États Membres qui sont énoncées dans les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux techniques et régionaux dans leurs domaines de compétence respectifs et par l'Assemblée générale, sur les conseils du Comité du programme et de la coordination. UN وتعكس أولويات الدول الأعضاء المنصوص عليها في التشريعات التي تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية في دوائر اختصاصها والتي تعتمدها الجمعية العامة بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Beaucoup des observations finales adoptées par les organes conventionnels sont trop imprécises pour orienter les réformes nationales et, souvent, les États en font peu de cas. UN وغالبا ما تفتقر الملاحظات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى الدقة الضرورية لتوجيه جهود الإصلاح الوطنية، وفي غالبية الأحيان لا تعيـرها الدول الاهتمام الكافي.
    Il est important, selon elle, de veiller à ce que les observations finales adoptées par les organes conventionnels soient suffisamment concrètes et d'utiliser des indicateurs appropriés pour mesurer les progrès dans l'application des recommandations. UN وشددت على أهمية كفالة أن تكون الملاحظات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بمعاهدات عملية بشكل ملائم، وعلى أهمية استعمال المؤشرات الملائمة لقياس التقدّم في التنفيذ.
    On a suggéré que, en cherchant à déterminer l'importance pratique et juridique des accords et de la pratique ultérieurs, la CDI étudie l'intérêt formel et juridique des résolutions interprétatives adoptées par les organes conventionnels. UN واقتُرح أن تنظر اللجنة، حين توضيح الأهمية العملية والقانونية للاتفاقات والممارسات اللاحقة، في الشروط الإجرائية والأهمية القانونية للقرارات التفسيرية التي تعتمدها الهيئات المشرفة على المعاهدات.
    18. La publication par le Département de l'information, à la fin de chaque année, d'une compilation de toutes les observations finales adoptées par les organes conventionnels de défense des droits de l'homme s'est heurtée à des difficultés financières, et la question devra faire l'objet de mesures ultérieures. UN ٨١- وقد واجهت إدارة شؤون اﻹعلام في قيامها مع نهاية كل عام بنشر تجميع لجميع الملاحظات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان صعوبات مالية ستستمر في المستقبل.
    11. Ainsi définis, les mandats des chefs de secrétariat sont de toute évidence circonscrits à leur tâche principale, qui est d’être l’exécuteur de la volonté politique des États membres telle qu’elle ressort des résolutions et décisions adoptées par les organes délibérants de chaque organisation. UN 11- وبتعاريف كهذه، يتم تحديد ولايات الرؤساء التنفيذيين بشفافية وفقاً لوظيفتهم الأساسية، وهي خدمة الإرادة السياسية للدول الأعضاء استناداً إلى التقارير والمقررات التي تعتمدها الهيئات التشريعية للمنظمة.
    11. Ainsi définis, les mandats des chefs de secrétariat sont de toute évidence circonscrits à leur tâche principale, qui est d'être l'exécuteur de la volonté politique des États membres telle qu'elle ressort des résolutions et décisions adoptées par les organes délibérants de chaque organisation. UN 11- وبتعاريف كهذه، يتم تحديد ولايات الرؤساء التنفيذيين بشفافية وفقاً لوظيفتهم الأساسية، وهي خدمة الإرادة السياسية للدول الأعضاء استناداً إلى التقارير والمقررات التي تعتمدها الهيئات التشريعية للمنظمة.
    d) À désigner les services du Secrétariat qui sont responsables de l'application des résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux et à assurer la coordination avec eux. UN (د) تنسيق عملية تنفيذ القرارات والمقررات التي تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية، وإسناد مسؤولية تنفيذها إلى كيانات الأمانة العامة.
    d) À coordonner l'application des résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux, notamment en désignant les services du Secrétariat qui en sont responsables. UN (د) تنسيق عملية تنفيذ القرارات والمقررات التي تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية، بوسائل منها إسناد مسؤولية تطبيق هذه القرارات والمقررات إلى كيانات الأمانة العامة.
    La représentante d'Amnesty International a souligné la participation de son organisation à la diffusion des conclusions adoptées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux, notamment par la préparation de communiqués de presse et parfois d'appels publics aux États, appelant l'attention sur ces recommandations. UN 47 - وعرضت ممثلة منظمة العفو الدولية الخطوط العريضة لمشاركة المنظمة في نشر الملاحظات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بمعاهدات، وذلك بعدة وسائل من بينها إعداد البلاغات الصحفية وتوجيه نداءات عامة أحيانا لدعوة الدول إلى إيلاء الاهتمام لتوصيات تلك الهيئات.
    c) À coordonner l'application des résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux, en désignant les services du Secrétariat qui en sont responsables. UN (ج) تنسيق عملية تنفيذ القرارات والمقررات التي تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية عن طريق إسناد مسؤولية تطبيق هذه القرارات والمقررات إلى كيانات الأمانة العامة.
    d) À coordonner l'application des résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux, notamment en désignant les services du Secrétariat qui en sont responsables. UN (د) تنسيق عملية تنفيذ القرارات والمقررات التي تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية، بوسائل منها إسناد مسؤولية تطبيق هذه القرارات والمقررات إلى كيانات الأمانة العامة.
    Les rapports du Secrétaire général devraient être conformes aux mandats approuvés par les organes intergouvernementaux compétents, au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation, au mandat du Comité et aux résolutions pertinentes. UN ٣٦٤ - وينبغي أن تطابق تقارير اﻷمين العام الولايات التي تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، والنظم والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم، واختصاصات اللجنة والقرارات ذات الصلة.
    Les rapports du Secrétaire général devraient être conformes aux mandats approuvés par les organes intergouvernementaux compétents, au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, au mandat du Comité et aux résolutions pertinentes. UN ٣٦٤ - ينبغي أن تطابق تقارير اﻷمين العام الولايات التي تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، والنظم والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم، واختصاصات اللجنة والقرارات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus