La CDI devrait aussi tenir compte des initiatives favorisant la coopération judiciaire entre les États s'agissant des crimes relevant de la compétence de la Cour. | UN | وينبغي للجنة أن تراعي أيضا المبادرات التي تعزز التعاون القضائي فيما بين الدول في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة. |
43. Il serait souhaitable que les institutions issues des accords de Bretton Woods, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international collaborent activement avec les institutions financières interrégionales et se joignent à elles pour appuyer les projets et initiatives favorisant la coopération Sud-Sud. | UN | ٤٣ - وسيكون من المستصوب أن تشترك مؤسستا بريتون وودز، وهما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، اشتراكا نشطا، بالتكاتف مع المؤسسات المالية اﻹقليمية في دعم المشاريع والمبادرات التي تعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
c) Encourager les organisations régionales et sous-régionales à apporter un soutien technique et financier aux pays en développement sans littoral et aux pays de transit pour les aider à appliquer les initiatives favorisant la coopération en matière de transit. | UN | (ج) تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تقديم المساعدة، من خلال الدعم التقني والمالي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، في تنفيذ المبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر. |
À cette fin, le Monténégro se félicite des activités qui encouragent la coopération internationale financière et technique. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يوصي الجبل الأسود بالأنشطة التي تعزز التعاون الدولي المالي والتقني. |
e) Préconiser l’adoption de politiques qui encouragent la coopération régionale en matière de développement économique et social dans la région de l’Asie et du Pacifique en se fondant sur l’échange de données d’expérience et sur les complémentarités croissantes entre les économies de la région; | UN | )ﻫ( تشجيع السياسات التي تعزز التعاون اﻹقليمي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ على أساس تبادل الخبرات وتزايد أشكال التكامل بين اقتصادات المنطقة؛ |
La CNUCED continuera de contribuer au renforcement des capacités des pays en développement en ce qui concerne l'élaboration de stratégies et d'orientations propres à promouvoir la coopération économique Sud-Sud et l'intégration de leurs économies dans l'économie mondiale. | UN | وسوف يستمر إسهام اﻷونكتاد في تعزيز قدرات البلدان النامية على صياغة الاستراتيجيات ونهج السياسات الفعالة التي تعزز التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب وإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي. |
La Force a continué à appuyer les initiatives, notamment au niveau de la société civile, qui favorisent la coopération bicommunautaire, un élément clef du processus de réconciliation. | UN | 18 - وواصلت قوة الأمم المتحدة دعم المبادرات، ولا سيما على مستوى المجتمع المدني، التي تعزز التعاون بين الطائفتين باعتباره عنصرا أساسيا في عملية المصالحة. |
16. Prie les organismes des Nations Unies qui sont actifs en Afrique d'inclure dans leur programme aux échelons national et régional les activités qui renforceront la coopération régionale dans leurs domaines respectifs, et de faciliter la réalisation des objectifs du Traité portant création de la Communauté économique africaine; | UN | ١٦ - تطلب إلى وكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في افريقيا أن تدرج في برامجها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي اﻷنشطة التي تعزز التعاون اﻹقليمي في مجالات اختصاصها، وأن تسهل تحقيق أهداف المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية؛ |
69. Encourager toutes les formes de partenariat susceptibles de favoriser la coopération SudSud. | UN | 69- تشجيع جميع أشكال الشراكات التي تعزز التعاون بين الجنوب والجنوب. |
c) Encourager les organisations régionales et sous-régionales à apporter un soutien technique et financier aux pays en développement sans littoral et aux pays de transit pour les aider à appliquer les initiatives favorisant la coopération en matière de transit. | UN | (ج) تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تقديم المساعدة، من خلال الدعم التقني والمالي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، في تنفيذ المبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر. |
c) Encourager les organisations régionales et sous-régionales à apporter un soutien technique et financier aux pays en développement sans littoral et aux pays de transit pour les aider à appliquer les initiatives favorisant la coopération en matière de transit. | UN | (ج) تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تقديم المساعدة، من خلال الدعم التقني والمالي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، في تنفيذ المبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر. |
c) Appui aux centres d'excellence nationaux, sousrégionaux et régionaux afin de faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience favorisant la coopération SudSud et NordSud; | UN | (ج) مراكز وطنية ودون إقليمية وإقليمية متميزة للمساعدة على تيسير تبادل المعلومات والخبرة التي تعزز التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب؛ |
44. Le Sous-Comité a pris note des services consultatifs suivants, assurés dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales à l'appui d'activités et de projets favorisant la coopération régionale et mondiale dans ce domaine (voir A/AC.105/815, par. 40 à 49): | UN | 44- أحاطت اللجنة الفرعية علما بالخدمات الاستشارية التقنية التالية، المقدّمة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعما للأنشطة والمشاريع التي تعزز التعاون الاقليمي والعالمي في مجال التطبيقات الفضائية (انظر الوثيقة A/AC.105/815، الفقرات 40-49): |
40. Le Sous-Comité a pris note des services consultatifs suivants, assurés dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales à l'appui d'activités et de projets favorisant la coopération régionale et mondiale dans ce domaine: | UN | 40- أحاطت اللجنة الفرعية علما بالخدمات الاستشارية التقنية التالية المقدمة في اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية من أجل دعم الأنشطة والمشاريع التي تعزز التعاون الاقليمي والعالمي في مجال التطبيقات الفضائية:(2) |
L'objectif de la présente note est double : a) signaler les nouvelles initiatives favorisant la coopération et la collaboration dans le domaine des forêts; b) proposer au Forum, à sa troisième session, des mesures permettant de renforcer la coopération et la collaboration entre celui-ci et d'autres processus internationaux aux niveaux mondial et régional. | UN | 2 - والهدف من هذه المذكرة مزدوج: (أ) الإبلاغ عن المبادرات الجديدة التي تعزز التعاون والتآزر فيما يتعلق بالغابات، (ب) اقتراح إجراءات لتعزيز التعاون والتآزر بين المنتدى والعمليات الدولية الأخرى على الصعيدين العالمي والإقليمي من جانب المنتدى في دورتــه الثالثة. |
e) Préconiser l'adoption de politiques qui encouragent la coopération régionale en matière de développement économique et social dans la région de l'Asie et du Pacifique en se fondant sur l'échange de données d'expérience et sur les complémentarités croissantes entre les économies de la région; | UN | )ﻫ( تشجيع السياسات التي تعزز التعاون اﻹقليمي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ على أساس تبادل الخبرات وتزايد أشكال التكامل بين اقتصادات المنطقة؛ |
a) Aider les pays en développement sans littoral et de transit à appliquer les conventions et accords internationaux relatifs à la facilitation du transit et soutenir des initiatives qui encouragent la coopération en matière de transit, réduisent les coûts de transit et instaurent des mécanismes logistiques efficaces; | UN | (أ) دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بتيسير المرور العابر والمبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر وتخفض تكاليف النقل وتضع ترتيبات لوجستية مرنة؛ |
a) Aider les pays en développement sans littoral et de transit à appliquer les conventions et accords internationaux relatifs à la facilitation du transit et soutenir des initiatives qui encouragent la coopération en matière de transit, réduisent les coûts de transit et instaurent des mécanismes logistiques efficaces; | UN | (أ) دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بتيسير المرور العابر والمبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر وتخفض تكاليف النقل وتضع ترتيبات لوجستية مرنة؛ |
La CNUCED continuera de contribuer au renforcement des capacités des pays en développement en ce qui concerne l'élaboration de stratégies et d'orientations propres à promouvoir la coopération économique Sud-Sud et l'intégration de leurs économies dans l'économie mondiale. | UN | وسوف يستمر إسهام اﻷونكتاد في تعزيز قدرات البلدان النامية على صياغة الاستراتيجيات ونهج السياسات الفعالة التي تعزز التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب وإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي. |
Il convient d'encourager la communauté internationale à appuyer les programmes prioritaires nationaux qui favorisent la coopération économique régionale et à financer le fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan, géré par la Banque asiatique de développement. | UN | ويشجَّع المجتمع الدولي على دعم مشاريع البرامج الوطنية ذات الأولوية التي تعزز التعاون الاقتصادي الإقليمي وعلى إتاحة التمويل للصندوق الاستئماني للهياكل الأساسية في أفغانستان الذي يديره مصرف التنمية الآسيوي. |
16. Prie les organismes des Nations Unies qui sont actifs en Afrique d'inclure dans leur programme aux échelons national et régional les activités qui renforceront la coopération régionale dans leurs domaines respectifs, et de faciliter la réalisation des objectifs du Traité portant création de la Communauté économique africaine; | UN | ٦١ - تطلب إلى وكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في أفريقيا أن تدرج في برامجها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي اﻷنشطة التي تعزز التعاون اﻹقليمي في مجالات اختصاصها وأن تسهل تحقيق أهداف المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛ |
Encourager toutes les formes de partenariat susceptibles de favoriser la coopération Sud-Sud. | UN | 69 - تشجيع جميع أشكال الشراكات التي تعزز التعاون بين الجنوب والجنوب. |
6. Encourage toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé, à mieux coordonner leurs actions, notamment par l'intermédiaire du Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des êtres humains et dans le cadre d'initiatives régionales et bilatérales qui promeuvent la coopération et la collaboration; | UN | 6 - تشجع كافة الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، على تعزيز تنسيق الجهود، بوسائل منها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، فضلا عن المبادرات الإقليمية والثنائية التي تعزز التعاون والتعاضد؛ |
En conséquence, l'instauration de partenariats intersectoriels permettant de renforcer la coopération et la transparence améliorera l'efficacité de ces systèmes. | UN | وبالتالي، فإن الشراكات بين مختلف التخصصات التي تعزز التعاون والشفافية ستسير بعمل نظم الإنذار المبكر قدماً. |