Dans bien des pays, l'expérience des systèmes solaires domestiques a été très encourageante. | UN | وأفضى استخدام النظم المنزلية التي تعمل بالطاقة الشمسية في العديد من البلدان إلى تجارب جد مشجعة. |
À Tonga, les projets d'électrification en cours visent à fournir de l'éclairage et des réfrigérateurs solaires aux habitants des îles isolées. | UN | وفي تونغا تقام مشاريع الكهربة لتوفير الإضاءة والمبردات التي تعمل بالطاقة الشمسية للجزر النائية. |
Les techniques de gestion des ressources en eau et l'utilisation d'installations solaires de dessalement devaient être appuyées. | UN | وينبغي دعم تكنولوجيا إدارة المياه واستخدام المحطات التي تعمل بالطاقة الشمسية لتحلية المياه. |
On utilise également des chauffe-eau solaires pour les besoins ménagers en eau chaude. | UN | وتستخدم سخانات المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية لتلبية الاحتياجات المنزلية من المياه الساخنــة. |
Les chauffe-eau solaires sont utilisés à Chypre depuis 1960. | UN | إن السخانات التي تعمل بالطاقة الشمسية تستخدم فــي قبرص منذ عام ١٩٦٠. |
Ainsi, 90 % des logements, en Israël, sont munis de chauffe-eau solaires. | UN | وذكر أن 90 في المائة من المنازل في إسرائيل مزودة بأجهزة تسخين المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية. |
Un projet pilote, intitulé Ivory Park, visant à promouvoir l'utilisation de chauffe-eau solaires dans un quartier d'habitation à faible revenu, a été lancé en 1999. | UN | ففي عام 1999، نفذ مشروع تجريبي يرمي إلى تشجيع استخدام سخانات المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية في منطقة سكنية لذوي الدخل المنخفض، تدعى آيفوري بارك. |
L'objectif du projet est de réduire les émissions de gaz carbonique et d'éliminer les obstacles entravant l'augmentation des achats et de l'utilisation de chauffe-eau solaires. | UN | ويستهدف المشروع خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بالإضافة إلى إزالة العقبات حتى تزيد القدرة الشرائية لاقتناء سخانات المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية ويزيد استخدامها. |
Les missions ont également appliqué des systèmes novateurs de tri et de recyclage des déchets et utilisé des chauffe-eau solaires afin d'économiser l'énergie. | UN | وتنفذ البعثات أيضا برامج مبتكرة تتعلق بفصل النفايات وإعادة تدويرها واستخدام سخانات المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية لتوفير الطاقة. |
Des dispositions particulières du plan prévoient la participation des citoyens au contrôle des fuites d'eau, à la création d'espaces verts sur les toits d'immeubles, au tri des déchets et à l'utilisation des transports publics et de radiateurs solaires. | UN | وتتضمن الخطة أحكاما محددة بشأن مشاركة المواطنين في مراقبة تسربات المياه، وإنشاء مناطق خضراء على أسطح البنايات، وفرز النفايات، واستخدام وسائل النقل العام والسخانات التي تعمل بالطاقة الشمسية. |
Les chauffe-eau solaires offrent des possibilités commerciales intéressantes pour l'industrie touristique et hôtelière en expansion et sont largement utilisés à la Barbade, à Maurice et aux Seychelles. | UN | وتوفـر سخانات المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية إمكانات سوقية واسعة لنشاط السياحة وصناعة الفندقة المتنامية وهي تستخدم على نطاق واسع في بربادوس وسيشيـل وموريشيوس. |
c) Augmentation du nombre d'installations solaires et hydroélectriques en Afrique subsaharienne | UN | (ج) زيادة عدد المحطات التي تعمل بالطاقة الشمسية والطاقة المائية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Dans le cadre de son plan quinquennal de développement pour 2000-2004, le Liban compte promouvoir l'utilisation de chauffe-eau solaires dans les foyers. | UN | وبموجب خطة التنمية الخمسية للفترة 2000-2004، ينوي لبنان التشجيع على استخدام سخانات المياه المنـزلية التي تعمل بالطاقة الشمسية. |
Certes, la subvention de l'électricité compromet la compétitivité des chauffe-eau solaires, mais il est indiqué que cette mesure a réussi à stimuler le marché par des subventions compensatoires à l'achat de ces appareils. | UN | وإذ بينت فرنسا أن دعم أسعار الكهرباء يجعل سخانات المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية غير قادرة على المنافسة، أفادت أنها نجحت في إنعاش السوق من خلال دعم أسعار شراء مسخنات الماء العاملة بالطاقة الشمسية على نحو متعادل. |
Prévues pour être pleinement opérationnelles mi-2014, ces constructions, dotées d'infrastructures écologiques, notamment de lampes solaires et de systèmes de récupération des eaux de pluie, sont résistantes aux tremblements de terre et aux ouragans. | UN | وتتميز المباني، التي من المقرر أن يبدأ تشغيلها بالكامل في منتصف عام 2014، بأنها مقاومة للزلازل والأعاصير وتراعي بنيتها التحتية الاعتبارات البيئية، مثل المصابيح التي تعمل بالطاقة الشمسية الخارجية وأنظمة تجميع مياه الأمطار. |
Parmi les articles livrés, il convient de mentionner des tentes, des bâches en plastique, des kits de cuisine, des moustiquaires, des couvertures et autres articles ménagers, y compris des lampes solaires, qui font désormais systématiquement partie des articles de secours. | UN | وشملت المساعدة خياماً وأغطية بلاستيكية ولوازم طهي وناموسيات للوقاية من البعوض وبطانيات وغير ذلك من اللوازم المنزلية، بما في ذلك أجهزة الإنارة التي تعمل بالطاقة الشمسية والتي أصبح وجودها الآن عادياً ضمن رزم المعونة الغوثية. |
Dans le rapport sur l'exécution du budget de 2011/12, l'ONUCI a présenté une analyse des variations, avec des renseignements détaillés sur les économies résultant de l'installation de pompes solaires pour puits profonds dans cinq camps (Odienné, Korhogo, Ferkessedougou, Bouna et Bouaké). | UN | في تقرير أداء الميزانية 2011/2012، قدمت العملية مبررات الفروق التي شملت تفاصيل الوفورات الناجمة عن تنفيذ تدابير الكفاءة المتمثلة في مضخات المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية في الآبار العميقة في خمسة مخيمات (أوديين وكورهوغو وفيركيسيدوغو وبونا وبواكي). |
Dans le domaine des sources d'énergie renouvelables, hormis l'utilisation de chauffe-eau solaires et de systèmes photovoltaïques à petite échelle, très peu de progrès ont été faits par les pays arabes pour promouvoir l'utilisation de technologies faisant appel à des sources d'énergie renouvelables. | UN | 21 - وفي مجال الطاقة المتجددة فعدا عن استعمال سخانات الماء التي تعمل بالطاقة الشمسية والتطبيقات الفلطاضوئية الصغيرة، لم يحرز إلا تقدم محدود في ترويج استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة في البلدان العربية. |
Le Comité a estimé que les données concernant les marchés nationaux de chauffe-eau solaires ne figuraient pas dans la littérature aussi régulièrement que des données sur le marché mondial des cellules photovoltaïques. | UN | 130 - وأعربت اللجنة عن شعورها بأن البيانات المتعلقة بأسواق آلات تسخين المياه المنزلية التي تعمل بالطاقة الشمسية لا ترد المعلومات بشأنها في الكتابات المتخصصة بشكل منتظم يوازي ورود المعلومات بشأن أسواق الطاقة الكهروضوئية. |
Des efforts sont déployés pour fournir des services de visite de médecin et pour acheter du matériel tel que des embarcations et de l'équipement médical à énergie solaire. | UN | كما بُذلت جهود لتقديم خدمات أطباء زائرين وشراء بنود كالقوارب والمعدات الطبية التي تعمل بالطاقة الشمسية. |
Un éclairage à l'énergie solaire a également été installé dans quelques-uns des camps de réfugiés d'Éthiopie. | UN | وجرى أيضا تركيب أنوار الشوارع التي تعمل بالطاقة الشمسية في بعض مخيمات اللاجئين في إثيوبيا. |