Il convient d'appeler aussi l'attention sur la situation des femmes vivant sous occupation étrangère, en particulier en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام أيضا لحالة المرأة التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي، وبخاصة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة. |
Pays du Moyen-Orient, la Jordanie connaît bien l'importance du droit à l'autodétermination et de la sécurité des peuples vivant sous occupation étrangère. | UN | وقال إن الأردن، بوصفه أحد بلدان الشرق الأوسط، يدركج تماماً أهمية الحق في تقرير المصير وضمان أمن الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي. |
Nous déclarons profondément préoccupés par la situation grave des femmes et des filles vivant sous occupation étrangère. | UN | 16 - نعرب عن قلقنا البالغ إزاء الحالة الخطيرة للمرأة والفتاة التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي. |
Nous sommes conscients qu'il faut prendre des mesures concertées conformes au droit international pour éliminer les obstacles au plein exercice des droits des peuples qui vivent sous occupation étrangère afin de favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ونسلم، علاوة على ذلك، بضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال الكامل لحقوق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي بغية تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous sommes conscients qu'il faut prendre des mesures concertées conformes au droit international pour éliminer les obstacles au plein exercice des droits des peuples qui vivent sous occupation étrangère afin de favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ونسلم، علاوة على ذلك، بضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال الكامل لحقوق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي بغية تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous réaffirmons le droit à l'autodétermination des peuples vivant sous occupation étrangère, conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | ونحن نؤكد من جديد حق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Nous réaffirmons le droit à l'autodétermination des peuples vivant sous occupation étrangère, conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international; | UN | ونحن نؤكد من جديد حق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
56. Décidons de prendre de nouvelles mesures efficaces pour éliminer les obstacles à la pleine réalisation du Programme pour l'habitat ainsi que les obstacles à la réalisation des droits des peuples vivant sous occupation coloniale et étrangère, qui sont incompatibles avec la dignité et la valeur de la personne humaine et doivent être combattus et éliminés; | UN | 56 - ونقرر اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لتذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا والعقبات التي تحول دون إعمال حقوق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الاستعماري والأجنبي، وهي عقبات تتنافى مع كرامة الإنسان وقيمته وينبغي مكافحتها والقضاء عليها؛ |
56. Décidons de prendre de nouvelles mesures efficaces pour éliminer les obstacles à la pleine réalisation du Programme pour l'habitat ainsi que les obstacles à la réalisation des droits des peuples vivant sous occupation coloniale et étrangère, qui sont incompatibles avec la dignité et la valeur de la personne humaine et doivent être combattus et éliminés; | UN | 56 - ونقرر اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لتذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا والعقبات التي تحول دون إعمال حقوق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الاستعماري والأجنبي، وهي عقبات تتنافى مع كرامة الإنسان وقيمته وينبغي مكافحتها والقضاء عليها؛ |
Les Ministres ont une nouvelle fois demandé à la Directrice exécutive d'ONU-Femmes d'accorder une attention particulière au sort et aux souffrances des femmes vivant sous occupation étrangère, en désignant nommant un interlocuteur privilégié qui serait chargé de répondre à leurs problèmes dans le plein respect du droit international, notamment du droit humanitaire et des droits de l'homme. | UN | 709- كرر الوزراء طلبهم إلى المدير التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إيلاء اهتمام خاص لحالة المرأة التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي وما تلقاه من معاناة وذلك عن طريق جملة أمور منها تعيين جهة اتصال لمعالجة أوضاعها بما يتفق تماماً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
70. Les femmes arabes qui vivent sous occupation israélienne dans le Golan syrien, le Sud-Liban et les territoires palestiniens occupés ne peuvent pas exercer leurs droits fondamentaux à l'enseignement, aux soins de santé et à la liberté. | UN | ٧٠ - وأشار إلى أن المرأة العربية التي تعيش في ظل الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان السوري وجنوب لبنان واﻷراضي الفلسطينية المحتلة، محرومة من أساسيات حقوقها في التعليم والرعاية الصحية والعيش بحرية. |