"التي تفرضها إريتريا" - Traduction Arabe en Français

    • imposées par l'Érythrée
        
    Dans les circonstances actuelles, il est regrettable que la Mission continue d'avoir de grandes difficultés à s'acquitter de son mandat à cause des restrictions imposées par l'Érythrée. UN وإنه لمن المؤسف أن تظل، في الظروف الحالية، قدرة البعثة على الوفاء بالولاية المنوطة بها معطلة بشدة من جراء القيود التي تفرضها إريتريا.
    Les restrictions considérables imposées par l'Érythrée à la MINUEE, dont j'ai rendu compte précédemment au Conseil de sécurité, sont toujours en vigueur. UN 7 - إن القيود واسعة النطاق التي تفرضها إريتريا على بعثة الأمم المتحدة والتي ذكرتها سابقا في تقريري إلى مجلس الأمن لا تزال قائمة.
    La MINUEE enquête encore sur les incidents susmentionnés, mais n'est pas en mesure de les confirmer, essentiellement en raison des restrictions imposées par l'Érythrée à sa liberté de circulation et de l'absence de poste d'observation dans les zones concernées. UN 7 - ولا تزال البعثة تحقق في الحوادث المذكورة أعلاه، لكنها ليست في وضع يمكنها من تأكيد التقارير، ولا سيما نتيجة للقيود التي تفرضها إريتريا على تحركاتها وعدم وجود مراكز للمراقبة في المناطق المعنية.
    Elle a soutenu que les violations constantes de l'Érythrée faisaient que la Zone n'existait pratiquement plus et que les restrictions imposées par l'Érythrée à la Mission avaient sérieusement réduit les moyens dont disposait celle-ci pour exercer dans la Zone le contrôle que prévoyaient les Accords d'Alger. UN وفي هذا الصدد، أكدت إثيوبيا أن المنطقة الأمنية المؤقتة تكاد تتلاشى من جراء ما تتعرض له من انتهاك متواصل على يد إريتريا، وأن القيود التي تفرضها إريتريا على البعثة قلصت بشكل خطير من قدرة البعثة على رصد المنطقة، على نحو ما ينص عليه اتفاقا الجزائر.
    La MINUEE estime qu'en raison de cette interdiction et des autres restrictions imposées par l'Érythrée aux patrouilles terrestres des Nations Unies, à l'intérieur comme à l'extérieur de la zone temporaire de sécurité, elle n'a pu surveiller que 40 % du territoire sous sa responsabilité. UN ووفقا لتقديرات البعثة، أسفر هذا الحظر وغيره من القيود التي تفرضها إريتريا على الدوريات البرية للأمم المتحدة، داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وخارجها، عن اقتصار قدرة البعثة على الرصد على 40 في المائة فقط مــن الأراضــي الواقعــة فــي المنطقــة المكلفة بهــا.
    Malgré les protestations du Conseil de sécurité et de la MINUEE, toutes les restrictions imposées par l'Érythrée à la Mission, énumérées dans mes rapports précédents, restent en vigueur. UN 9 - بالرغم من احتجاجات مجلس الأمن وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ما زالت القيود التي تفرضها إريتريا على البعثة قائمة، وقد أوردتها في تقاريري السابقة.
    Immédiatement après cet exposé, à sa 5838e séance, le Conseil a adopté la déclaration présidentielle S/PRST/2008/7, dans laquelle il a exprimé sa préoccupation suscitée par les restrictions imposées par l'Érythrée à la MINUEE, condamné son manque de coopération et exigé qu'elle coopère à nouveau avec la Mission. UN وفي أعقاب هذه الإحاطة مباشرة، اعتمد المجلس في جلسته 5838 البيان الرئاسي S/PRST/2008/7، وفيه أعرب عن قلقه إزاء القيود التي تفرضها إريتريا على البعثة وأدان عدم تعاونها وطالبها باستئناف التعاون مع البعثة.
    Parallèlement, les restrictions persistantes et croissantes imposées par l'Érythrée aux déplacements et aux opérations de la MINUEE constituent une grave violation de l'Accord du 18 juin 2000 sur la cessation des hostilités ainsi que du Protocole conclu entre l'Érythrée et la MINUEE le 17 juin 2001 et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN 33 - وفي غضون ذلك، تشكل القيود الحالية والمتزايدة التي تفرضها إريتريا على حركة البعثة وعملياتها انتهاكا خطيرا لاتفاق 18 حزيران/يونيه 2000 بشأن وقف الأعمال العدائية، واتفاق بروتوكول عام 2001 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2001 المبرم بين إريتريا والبعثة، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Compte tenu des restrictions sévères imposées par l'Érythrée aux opérations de la MINUEE, comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, la capacité de la Mission de contrôler efficacement la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes a été gravement sapée, en particulier dans le secteur ouest. UN 10 - نظرا إلى القيود الشديدة التي تفرضها إريتريا على عمليات البعثة، حسب المذكور في الفقرة 3 أعلاه، تقوضت بشدة قدرة البعثة على أن ترصد بفعالية المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، لا سيما في القطاع الغربي.
    Le climat de coopération entre la MINUEE et les deux parties s'étant amélioré, les restrictions imposées par l'Érythrée et l'Éthiopie à la liberté de circulation du personnel de la MINUEE, dans l'exercice de son mandat, ont diminué. UN 5 - أدى تحسن مناخ التعاون في الميدان بين بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والطرفين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى انخفاض في القيود التي تفرضها إريتريا وإثيوبيا على حرية تنقل أفراد البعثة أثناء تنفيذهم للمهام الموكلة إليهم.
    Comme je l'ai noté dans mon dernier rapport au Conseil (S/2006/1), la MINUEE estime qu'en raison de cette interdiction et des autres restrictions imposées par l'Érythrée aux patrouilles terrestres des Nations Unies, à l'intérieur comme à l'extérieur de la zone, elle n'a pu surveiller que 40 % du territoire sous sa responsabilité. UN 6 - وعلى غرار ما ذكرته في تقريري السابق إلى المجلس (S/2006/1)، تقدر البعثة أنه بسبب حظر تحليق المروحيات والقيود الأخرى التي تفرضها إريتريا على دوريات الأمم المتحدة البرية، داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وخارجها، لم تتمكن البعثة من رصد إلا 40 في المائة فقط من الأراضي الواقعة تحت مسؤوليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus