"التي تقدمت بها لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • formulées par le Comité
        
    • faites par le Comité
        
    • formulées par la Commission
        
    • de ce que le Comité
        
    • présentées par la Commission
        
    Examen triennal de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-septième session sur l'évaluation approfondie du Département des affaires humanitaires UN الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي تقدمت بها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السابعة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لإدارة الشؤون الإنسانية
    Il a appuyé les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant en faveur de l'amélioration de la situation, et a demandé des informations sur les initiatives prises par le Chili pour lutter contre la traite des personnes. UN وأيدت اليابان التوصيات الرامية إلى إدخال تحسينات، التي تقدمت بها لجنة حقوق الطفل، ولكنها سألت أيضاً عن جهود شيلي لمعالجة مسألة الاتجار بالأشخاص.
    Les autorités compétentes avaient entrepris de rédiger un code du travail du secteur privé tenant compte des observations et recommandations formulées par le Comité d'experts sur l'application des conventions et recommandations concernant la main-d'oeuvre internationale. UN والسلطات المختصة بصدد وضع قانون عمل للقطاع الخاص، مع مراعاة التعليقات والتوصيات التي تقدمت بها لجنة الخبراء بشأن تطبيق الاتفاقيات والتوصيات العمالية الدولية.
    Examen triennal de l'application des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination, UN الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي تقدمت بها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والثلاثين بشأن التقرير المتعمق لبرنامج المساعدة الانتخابية
    260. Lorsqu'elle examinera ce point subsidiaire, la Sous-Commission jugera peut-être utile également de tenir compte des demandes ci-après formulées par la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-sixième session. UN 260- وقد ترغب اللجنة أيضاً، لدى مناقشة هذا البند الفرعي، في مراعاة الطلبات التالية التي تقدمت بها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين.
    c) S'est félicitée de ce que le Comité de coordination des activités de statistique ainsi que des organismes des Nations Unies se soient déclarés disposés à contribuer aux travaux des Amis de la présidence. UN (ج) رحبت بالعروض التي تقدمت بها لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية ووكالات منظومة الأمم المتحدة لدعم أعمال فريق أصدقاء الرئيس.
    — Constitution d'une commission politico-militaire suprême chargée de coordonner et de superviser la mise en oeuvre des programmes d'intensification de la lutte; s'agissant des mesures militaires et de sécurité à prendre pendant la période de transition, la Conférence a fait siennes toutes les recommandations qui lui avaient été présentées par la Commission technique spéciale. UN ٣ - تشكيل لجنة سياسية عسكرية عليا تقوم بالتنسيق والاشراف على تنفيذ برامج تصعيد النضال، وحول الترتيبات اﻷمنية والعسكرية للفترة الانتقاية أقر المؤتمر كافة التوصيات التي تقدمت بها لجنة فنية مختصة.
    Elle s'est enquise des mesures envisagées pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et faciliter la réinsertion des enfants victimes d'exploitation, conformément aux recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant. UN وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لمنع استغلال الأطفال في الأغراض الجنسية ومساعدة الضحايا من الأطفال وإعادة تأهيلهم وفقاً للتوصيات التي تقدمت بها لجنة حقوق الطفل.
    On trouvera dans le présent rapport les conclusions issues de l'évaluation triennale relative à la manière dont les recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination il y a trois ans ont été suivies d'effet. UN 2 - ويتضمن هذا التقرير استنتاجات استعراض الثلاث سنوات الرامي إلى تحديد المدى الذي تم فيه تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها لجنة البرنامج والتنسيق قبل ثلاث سنوات.
    Les recommandations formulées par le Comité des contributions concernant les demandes présentées par neuf États Membres (A/58/11) orientent utilement la décision. UN وتابع قائلا إن التوصيات التي تقدمت بها لجنة الاشتراكات بشأن الطلبات التي قدمتها تسع من الدول الأعضاء (A/58/11) مفيدة.
    16. Par sa décision 17/COP.6, la Conférence des Parties a encouragé les Parties ainsi que les autres organisations intéressées à poursuivre leurs travaux concernant la mise au point de systèmes de repères et d'indicateurs en vue de la mise en œuvre de la Convention, en tenant compte des observations et recommandations formulées par le Comité de la science et de la technologie et son groupe d'experts à la sixième session. UN 16- وقد شجع مؤتمر الأطراف، في المقرر 17/م أ-6، الأطراف وجميع المنظمات المعنية على مواصلة مبادراتها الرامية إلى وضع مقاييس ومؤشرات خاصة بتنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة الملاحظات والتوصيات التي تقدمت بها لجنة العلم والتكنولوجيا وفريق الخبراء التابع لها أثناء الدورة السادسة.
    À cet égard, elle se réfère aux recommandations visant à modifier la loi formulées par le Comité des droits de l'enfant en 1996, 2002 et 2006. UN وفي هذا السياق، ذكّرت المبادرة بالتوصيات المتعلقة بتعديل القانون التي تقدمت بها لجنة حقوق الطفل في الأعوام 1996 و2002 و2006(40).
    À cet égard, elle se réfère aux recommandations visant à modifier la loi formulées par le Comité des droits de l'enfant en 1996, 2002 et 2006. UN وفي هذا السياق، ذكّرت المبادرة بالتوصيات المتعلقة بتعديل القانون التي تقدمت بها لجنة حقوق الطفل في الأعوام 1996 و2002 و2006(41).
    c) D'appliquer, à titre de priorité, les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant dans son rapport sur sa vingtquatrième session (CRC/C/97, par. 22 à 76), et d'envisager de ratifier la Convention de l'Organisation internationale du Travail de 1999 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination (Convention no 182); UN " (ج) تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها لجنة حقوق الطفل في تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والعشرين CRC/C/97)، الفقرات 22-76) على سبيل الأولوية، وكذلك التفكير في المصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1999 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها (الاتفاقية رقم 182)؛
    < < c) D'appliquer, à titre de priorité, les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant dans son rapport sur sa vingt-quatrième session (CRC/C/97, par. 22 à 76), et d'envisager de ratifier la Convention de 1999 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination (n° 182) de l'Organisation internationale du Travail; UN " (ج) تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها لجنة حقوق الطفل في تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والعشرين CRC/C/97)، الفقرات 22-76) على سبيل الأولوية، وكذلك التفكير في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1999 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها (رقم 182)؛
    Si elle appuie les recommandations faites par le Comité des contributions en ce qui concerne les demandes de dérogation en vertu de l'Article 19, elle précise toutefois que la présentation d'échéanciers de paiements annuels ne doit pas être liée à l'examen de telles demandes. UN وقالت إن وفدها يؤيد التوصيات التي تقدمت بها لجنة الاشتراكات بشأن طلبات الاستثناء بموجب المادة 19، إلا أنه يود التقدم بتوضيح مفاده أن تقديم خطط التسديد السنوية لا ينبغي أن يكون مرتبطا ببحث هذه الطلبات.
    37. Prend acte des recommandations faites par le Comité des droits de l'enfant en ce qui concerne le travail des enfants, et encourage le Comité, ainsi que les autres organes conventionnels de défense des droits de l'homme, dans le cadre de leur mandat respectif, à continuer de suivre ce problème de plus en plus grave lorsqu'ils examinent les rapports des Etats parties; UN ٧٣- تحيط علماً بالتوصيات التي تقدمت بها لجنة حقوق الطفل في مجال عمل اﻷطفال، وتشجع هذه اللجنة وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، كل في حدود ولايته، على مواصلة رصد هذه المشكلة المتنامية عند النظر في تقارير الدول اﻷطراف؛
    Ces précisions doivent notamment porter sur le statut juridique de ces unions et les droits que ces mariages confèrent aux femmes et à leur progéniture ainsi que toute modification susceptible d'avoir été apportée à la loi sur le statut personnel à la suite de suggestions formulées par la Commission de spécialistes de la jurisprudence islamique, de législateurs et de juges. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات معلومات عن الوضع القانوني لهذه الزيجات وحقوق المرأة التي تدخل في مثلها والأطفال الذين يولدون في كنفها، وكذلك معلومات عن أي تعديلات قد تكون أُدخلت على قانون الأحوال الشخصية نتيجة الاقتراحات التي تقدمت بها لجنة فقهاء الشريعة الإسلامية.
    1. Conformément aux recommandations formulées par la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes à sa cinquième session, la CNUCED a continué d'exposer et d'analyser les tendances des fusionsacquisitions internationales et leur place dans les flux d'investissements étrangers directs (IED) ainsi que les mesures prises concernant ces opérations. UN 1- وبالتوافق مع التوصيات التي تقدمت بها لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك في دورتها الخامسة، واصل الأونكتاد في إعداد التقارير وإجراء الدراسات التحليلية عن اتجاهات عمليات الدمج والتملك عبر الحدود ونصيبها من الاستثمار الأجنبي المباشر واستجابات السياسة العامة في هذا المضمار.
    c) S'est félicitée de ce que le Comité de coordination des activités de statistique ainsi que les organismes des Nations Unies se soient déclarés disposés à contribuer aux travaux des Amis de la présidence. UN (ج) رحبت بالعروض التي تقدمت بها لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية ووكالات منظومة الأمم المتحدة لدعم أعمال فريق أصدقاء الرئيس.
    Les demandes présentées par la Commission du développement durable et le fait que les débats multipartites sont de plus en plus reconnus comme un mécanisme novateur ont incité les organismes des Nations Unies à examiner comment ils pouvaient associer les différentes parties prenantes à leurs travaux. UN 10 - وقد دفعت الطلبات التي تقدمت بها لجنة التنمية المستدامة فضلا عن الاعتراف المتزايد بجلسات الحوار كآلية مبتكرة المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة إلى استكشاف السبل الكفيلة بإدراج عمليات من هذا القبيل في أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus