"التي تقدم في" - Traduction Arabe en Français

    • fournis dans
        
    • présentés dans
        
    • soumis dans
        
    • fournis au
        
    • fournie dans
        
    • proposés dans
        
    • 'activités dans
        
    Les services fournis dans les hôpitaux sont notamment : UN والخدمات التي تقدم في المستشفيات تشمل ما يلي:
    L'éducation sexuelle a aussi été la responsabilité du service d'aide et de conseils fournis dans les écoles secondaires. UN والتعليم المتعلق بنوع الجنس من مسؤوليات خدمات الإرشاد وتقديم النصح التي تقدم في المدارس الثانوية أيضا.
    Les exposés présentés dans le cadre de séminaires sont une pratique courante pour des études comparables, mais tel n'est pas le cas pour les Études des Nations Unies. UN وذكروا أن العروض التي تقدم في الحلقات الدراسية أضحت الآن ممارسة معتادة للتقارير المقارنة، إلا أنها لم ترسخ بالنسبة للدراسات الاستقصائية التي تجريها الأمم المتحدة.
    d) Augmentation du pourcentage de documents de présession qui sont présentés dans les délais impartis UN (د) زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة التي تقدم في الموعد المحدد
    ii) Augmentation du pourcentage de documents soumis dans les délais, ne dépassant pas le nombre de pages prescrit et pour lesquels la règle des six semaines a été respectée UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للوثائق التي تقدم في مواعيدها وفي حدود الصفحات المقررة، وتصدر وفقا لقاعدة الستة أسابيع
    Le paragraphe 10 ci-après contient une liste des services communs fournis au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وترد في الفقرة 10 أدناه قائمة بالخدمات المشتركة التي تقدم في مقر الأمم المتحدة.
    Appuyer la conclusion selon laquelle il est indispensable d'améliorer l'efficacité de l'assistance technique fournie dans le cadre de la CNUCED. UN تأييد الاستنتاج القائل بوجود حاجة إلى تعزيز فعالية المساعدة التقنية التي تقدم في إطار اﻷونكتاد.
    Avec le temps, les femmes se sont mises à utiliser davantage les services et les moyens techniques proposés dans ces centres, favorisant la communication et les opérations entre les autorités locales et la population locale. UN وبمرور الوقت، زاد هذا الأمر من استخدام المرأة للخدمات والتكنولوجيات التي تقدم في المراكز، وعزز في الوقت نفسه الاتصالات والمعاملات بين الإدارات المحلية والمجتمع.
    On continuera à rechercher de nouveaux partenariats et alliances stratégiques afin de compléter les domaines d'expertise du Centre et d'exécuter davantage d'activités dans des secteurs et régions où la demande a dépassé les capacités du Centre. UN 10-27 وسيستمر السعي لإقامة شراكات إضافية وتحالفات استراتيجية هامة لاستكمال مجالات الخبرة الفنية لدى المركز وإتاحة المجال لزيادة الخدمات التي تقدم في القطاعات والمناطق التي تجاوز فيها الطلب قدرة المركز على الوفاء بها.
    On constate une diminution persistante des services publics, en particulier s'agissant des services fournis dans les foyers. UN ويمكن ملاحظة التقلص المستمر في الخدمات العامة في حالة الخدمات التي تقدم في المنازل.
    45. Il s'agit notamment des droits d'atterrissage et des frais de stationnement et de remorquage fournis dans des aéroports situés hors de Somalie. UN ٤٥ - رصد اعتماد لتغطية رسوم الهبوط والوقوف والقطر والرسوم اﻷخرى للخدمات اﻷرضية التي تقدم في مطارات خارج الصومال.
    Les services fournis dans ce domaine, par exemple par un organisme commun pour le contrôle de la qualité et l'amélioration de la productivité, peuvent donc être d'une grande importance. UN فالخدمات التي تقدم في هذا المجال، مثل مراقبة النوعية وتحسين الانتاجية من خلال مرفق مركزي مشترك، يمكن أن تكون بالتالي على جانب عظيم من اﻷهمية.
    Ces services sont bien distincts de ceux fournis dans le cadre des activités détaillées ci-dessus, qui sont financées par le budget ordinaire; UN وتختلف هذه الخدمات اختلافا واضحا عن تلك التي تقدم في إطار الأنشطة المموَّلة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه؛
    297. Les services essentiels fournis dans ce domaine sont les suivants : UN 297- أهم الخدمات التي تقدم في هذا المجال:
    d) Amélioration du pourcentage de documents de présession qui sont présentés dans les délais impartis UN (د) زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة التي تقدم في الموعد المطلوب
    e) Augmentation du pourcentage de documents d'avant session présentés dans les délais impartis UN (هـ) ازدياد النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة التي تقدم في الموعد المحدد
    a) i) Augmentation du pourcentage de documents présentés dans les délais; et UN (أ) `1` الزيادة في النسبة المئوية للوثائق التي تقدم في تاريخها المحدد؛
    a) i) Augmentation du pourcentage de documents présentés dans les délais, conformément aux règles et directives régissant la publication des documents UN (أ) ' 1` ازياد النسبة المئوية للوثائق التي تقدم في تاريخها المحدد، امتثالا للقواعد والأنظمة ذات الصلة بإصدار الوثائق
    g) Augmentation du pourcentage de documents d'avant-session soumis dans les délais impartis UN (ز) زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة التي تقدم في الموعد المطلوب
    f) Proportion accrue des documents d'avant-session soumis dans les délais prescrits UN (و) زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة التي تقدم في الموعد المطلوب
    b) Proportion accrue des documents d'avant session soumis dans les délais prescrits UN (ب) زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة التي تقدم في الموعد المحدد
    Les services qui seront fournis au Centre de l'informatique des missions qu'il est proposé de créer revêtent désormais une importance cruciale tant pour les missions que pour les utilisateurs de progiciels intégrés. UN وقد أصبحت الآن الخدمات التي تقدم في مركز عمليات التكنولوجيا الميدانية المقترح بالغة الأهمية للمستعملين في الميدان والمؤسسة معاً.
    Le Groupe de travail a également recommandé que les installations d'approvisionnement en eau destinées à la lutte contre l'incendie comprennent des sources d'eau et un système d'approvisionnement en eau à haute pression, y compris une manche d'incendie qui sera fournie dans le cadre d'arrangements de l'ONU. UN 108 - وأوصى الفريق العامل بأن تشمل مرافق إمدادات المياه لمكافحة الحرائق مصادر المياه ونظام الإمداد بالمياه بالضغط المرتفع بما في ذلك المرافق التي تقدم في إطار ترتيبات الأمم المتحدة.
    Cette éducation est notamment dispensée dans le cadre de cours spécialisés proposés dans des écoles de police de tout niveau et de sessions de formation au siège de la police, dans les commissariats et sur d'autres lieux de travail. UN ولتوفير هذا التثقيف، يُستفاد من الفرص المختلفة، مثل الدورات الدراسية المتخصصة التي تقدم في مدارس الشرطة على جميع المستويات والدورات التدريبية التي تعقد في مقر قيادة الشرطة، ومراكز الشرطة ومراكز العمل الأخرى.
    On continuera à rechercher de nouveaux partenariats et alliances stratégiques afin de compléter les domaines d'expertise du Centre et d'exécuter un plus grand nombre d'activités dans des secteurs et régions où la demande a dépassé les capacités du Centre. UN 10-27 وسيستمر السعي لإقامة شراكات إضافية وتحالفات استراتيجية هامة لاستكمال مجالات الخبرة الفنية لدى المركز وإتاحة المجال لزيادة الخدمات التي تقدم في القطاعات والمناطق التي تجاوز فيها الطلب قدرة المركز على الوفاء بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus