Le Département des affaires de désarmement de l'ONU peut aussi collecter et diffuser les données et informations fournies par les États. | UN | وإدارة الأمم المتحدة لشؤون نـزع السلاح مخولة أيضا جمع المعلومات والبيانات التي تقدّمها الدول وتعميمها. |
Le Département des affaires de désarmement de l'ONU peut aussi collecter et diffuser les données et informations fournies par les États. | UN | وإدارة الأمم المتحدة لشؤون نـزع السلاح مخولة أيضا جمع المعلومات والبيانات التي تقدّمها الدول وتعميمها. |
Il a été décidé que les informations fournies par les États au moyen de la liste de contrôle et de l'outil global de collecte d'informations devraient constituer la base de tout mécanisme d'examen à venir. | UN | 6- وتَقرَّر أن تُستخدم المعلومات التي تقدّمها الدول من خلال القائمة المرجعية والأداة البرامجية الحاسوبية الشاملة لجمع المعلومات كأساس لأي آلية استعراض مستقبلية. |
Au rythme actuel il faudra huit années au Comité pour examiner les rapports initiaux présentés par les États parties. | UN | وبهذا المعدّل الحالي سوف يستغرق نظر اللجنة في التقارير الأوّلية التي تقدّمها الدول الأطراف ثماني سنوات. |
Elle demande également à l'État qui présente le rapport de ratifier l'amendement à la Convention qui donnerait au Comité le temps suffisant pour procéder de manière appropriée à l'examen des rapports présentés par les États parties conformément à l'article 18 de la Convention. | UN | وحثّت أيضا الدولة التي قدّمت التقرير على المصادقة على تعديل الاتفاقية الذي يتيح للجنة الوقت الكافي للنظر كما يجب في التقارير التي تقدّمها الدول الأطراف بموجب المادة 18. |
155. Le mécanisme d'examen devrait fonder ses rapports uniquement sur les renseignements communiqués par les États parties (et, le cas échéant, par les États signataires) sur le stade que les États respectifs ont atteint dans l'application de la Convention (Groupe des 77 et Chine). | UN | 155- لا ينبغي أن تستند آلية الاستعراض في تقاريرها إلاّ إلى المعلومات التي تقدّمها الدول الأطراف (والدول الموقِّعة، عند الاقتضاء) عن وضعية التنفيذ في بلدانها (مجموعة الـ77 والصين). |
a) Examiner les besoins d'assistance technique afin d'aider la Conférence en se fondant sur les informations fournies par les États à cette dernière; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة المؤتمر على أساس المعلومات التي تقدّمها الدول إليه؛ |
a) Examiner les besoins d'assistance technique afin d'aider la Conférence en se fondant sur les informations fournies par les États à cette dernière; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة المؤتمر على أساس المعلومات التي تقدّمها الدول إلى المؤتمر؛ |
a) Examiner les besoins d'assistance technique afin d'aider la Conférence en se fondant sur les informations fournies par les États à cette dernière; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة المؤتمر على أساس المعلومات التي تقدّمها الدول للمؤتمر؛ |
Les noms de ces agents pourraient en outre être inscrits en ligne par l'Organisation des Nations Unies sur une " liste d'honneur " virtuelle, à partir des informations fournies par les États membres. | UN | وقال إن بوسع الأمم المتحدة، علاوة على ذلك، أن تسجّل أسماء هؤلاء الموظفين في " سجل شرف " افتراضي على الإنترنت بناء على البيانات التي تقدّمها الدول الأعضاء. |
14. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de faciliter la collecte et la diffusion des informations fournies par les États Membres sur les efforts qu'ils déploient pour appliquer la présente résolution; | UN | 14- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يُيسِّر جمع ونشر المعلومات التي تقدّمها الدول الأعضاء بشأن الجهود التي تبذلها لتنفيذ هذا القرار؛ |
Le Secrétaire a déclaré que le secrétariat était disposé à réaliser cet exercice, notant que les résultats dépendraient de la qualité et de la rapidité des informations fournies par les États parties, signataires et prestataires de l'assistance technique. | UN | وأعرب الأمين عن استعداد الأمانة لإجراء دراسة استقصائية من هذا القبيل، مشيرا إلى أنَّ النتائج ستتوقّف على نوعية وحسن توقيت المعلومات التي تقدّمها الدول الأطراف والدول الموقِّعة وسائر مقدِّمي المساعدة التقنية. |
10. Une distinction est faite dans le budget entre la composante " programme " et la composante " appui " , ce qui permet de comparer, sur la base du rapport entre les deux, l'efficacité avec laquelle sont utilisées les ressources fournies par les États Membres. | UN | 10- تميّز الميزانية بين برنامجها وعناصر دعمها مما يجعل من الممكن إجراء مقارنة، تستند إلى النسبة بين هذين العنصرين الأساسيين، بشأن لكيفية الكفؤة التي تستخدم بها الموارد التي تقدّمها الدول الأعضاء. |
a) Examiner les besoins d'assistance technique afin d'aider la Conférence en se fondant sur les informations fournies par les États à cette dernière; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة المؤتمر على أساس المعلومات التي تقدّمها الدول للمؤتمر؛ |
a) Examiner les besoins d'assistance technique afin d'aider la Conférence des États parties en se fondant sur les informations fournies par les États à cette dernière; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة المؤتمر على أساس المعلومات التي تقدّمها الدول للمؤتمر؛ |
22. Les experts ont constaté qu'il y avait certaines déficiences dans les données fournies par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux, pour ce qui était surtout du nombre de réponses, de leur fiabilité et de leur cohérence. | UN | 22- وأقرّ الخبراء بوجود محدوديات تتعلق بالبيانات التي تقدّمها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية، وخصوصا من حيث عدد الردود وموثوقيتها واتساقها. |
a) Examiner les besoins d'assistance technique afin d'aider la Conférence des États parties en se fondant sur les informations fournies par les États à cette dernière; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية تقديم المساعدة للمؤتمر على أساس المعلومات التي تقدّمها الدول إلى المؤتمر؛ |
a) Examiner les besoins d'assistance technique afin d'aider la Conférence des États parties en se fondant sur les informations fournies par les États à cette dernière; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية تقديم المساعدة للمؤتمر على أساس المعلومات التي تقدّمها الدول إلى المؤتمر؛ |
En même temps, il doit en permanence faire face à des problèmes systémiques au nombre desquels la disparité entre ses capacités et le nombre de rapports présentés par les États parties. | UN | وأضاف أن اللجنة تواجه في الوقت ذاته مشاكل مستمرة ذات طابع نظامي، ومنها التفاوت بين قدراتها وبين عدد التقارير التي تقدّمها الدول الأطراف. |
À sa première séance, le Président a rappelé que, conformément au plan de travail adopté par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à sa quarante-sixième session, en 2003, le Groupe examinerait les rapports présentés par les États membres et les organisations internationales sur leurs pratiques en matière d'immatriculation d'objets spatiaux. | UN | وفي الجلسة الأولى، استذكر الرئيس أنه وفقا لخطة العمل التي اعتمدتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها السادسة والأربعين، عام 2003، سيدرس الفريق العامل التقارير التي تقدّمها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية عن ممارساتها في تسجيل الأجسام الفضائية. |
9. Les rapports présentés par les États Parties à l'organe subsidiaire de la Conférence des Parties et les rapports d'évaluation établis par l'organe subsidiaire sont largement mis à la disposition du public.] | UN | 9- التقارير التي تقدّمها الدول الأطراف إلى الهيئة الفرعية لمؤتمر الأطراف وتقارير التقييم التي تعدّها الهيئة الفرعية يتعين أن تتاح للجمهور على نطاق واسع.] |
a) D'établir un mécanisme en ligne en temps réel pour mettre à jour les renseignements communiqués par les États parties au moyen des listes de contrôle pour l'auto-évaluation sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles; | UN | (أ) وضع آلية آنية للاتصال الحاسوبي المباشر بهدف تحديث المعلومات التي تقدّمها الدول الأطراف من خلال القائمة المرجعية للتقييم الذاتي لتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها؛ |