La Présidence détermine, au regard des critères fixés par le Règlement de procédure et de preuve, quelles décisions peuvent être considérées aux fins du présent paragraphe comme réglant des questions fondamentales. | UN | وتحدد هيئة الرئاسة القرارات التي تعتبر، ﻷغراض هذه الفقرة، من نوع القرارات التي تحسم مسائل أساسية، وذلك وفقا للمعايير التي تقررها القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
La Présidence détermine, au regard des critères fixés par le Règlement de procédure et de preuve, quelles décisions peuvent être considérées aux fins du présent paragraphe comme réglant des questions de fond. | UN | وتحدد هيئة الرئاسة القرارات التي تعتبر، لأغراض هذه الفقرة، من نوع القرارات التي تحسم مسائل أساسية، وذلك وفقا للمعايير التي تقررها القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Ils peuvent être communiqués à d'autres sur décision du Comité, au moment et dans les conditions fixées par celui-ci. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار تتخذه اللجنة في الوقت الذي تحدده وبالشروط التي تقررها اللجنة. |
Eu égard à la résolution, aucun paiement de ce type ne sera autorisé, sauf dérogations décidées par le Comité. | UN | وفي ضوء القرار، لن تمنح تراخيص لتلك المدفوعات، عدا الاستثناءات التي تقررها اللجنة. |
En vertu de cette loi, l'enseignement est obligatoire pour tous les enfants depuis l'âge de six ans et pendant toute la période fixée par les règlements administratifs. | UN | ويظل الإلزام قائما طوال المدة التي تقررها اللوائح والنظم الإدارية. |
Les dépenses de la Cour dont le montant est fixé par les États Parties sont réglées par prélèvement sur les ressources financières de la Cour, conformément au Statut et au Règlement financier et aux Règles de gestion financière adoptés par les États Parties. | UN | تدفع نفقات المحكمة التي تقررها الدول اﻷطراف، من أموال المحكمة، وفقا للنظام اﻷساسي، والنظام المالي والقواعد المالية، اللذين تعتمدهما الدول اﻷطراف. |
Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحوَّل الحسابات الممسوكة بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملات ووفقا لأسعار الصرف التي تقررها الأمم المتحدة. |
Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'Organisation. | UN | وتحوَّل الحسابات الممسوكة بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملات وفقا لأسعار الصرف التي تقررها الأمم المتحدة. |
Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحوَّل الحسابات الممسوكة بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملات وفقا لأسعار الصرف التي تقررها الأمم المتحدة. |
Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'Organisation des Nations Unies. | UN | أما الحسابات الممسوكة بعملات أخرى فتحول إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملة وفقا لأسعار الصرف التي تقررها الأمم المتحدة. |
Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'Organisation. | UN | وتحوَّل الحسابات الممسوكة بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملات وفقا لأسعار الصرف التي تقررها الأمم المتحدة. |
L'objectif consistant à faire en sorte que les activités de coopération technique soient fondées sur les priorités fixées par les États Membres a été atteint. | UN | وقد تحقق هدف ضمان استناد التعاون التقني الى الأولويات التي تقررها الدول الأعضاء. |
Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. | UN | وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة. |
Ce système entraîne des difficultés d'accès aux financements, des coûts de transaction et une allocation des ressources insuffisamment liée aux stratégies décidées par les États. | UN | وتترتب على هذا النظام صعوبات في الحصول على التمويل وتكاليف في المعاملات وتوزيع للموارد لا يرتبط بدرجة كافية بالاستراتيجيات التي تقررها الدول. |
Les activités financées sur le budget ordinaire et les opérations de maintien de la paix décidées par l'Assemblée générale, en revanche, doivent dans toute la mesure du possible ne pas être interrompues, que l'ensemble des contributions à recouvrer aient été reçues à temps ou non. | UN | غير أن أنشطة الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم التي تقررها الجمعية العامة لا بد أن تستمر إلى الحد الممكن سواء تم أو لم يتم استلام جميع الاشتراكات المقررة في موعدها. |
23. La Charte des Nations Unies dispose que les dépenses de l'Organisation sont supportées par les États Membres selon la répartition fixée par l'Assemblée générale. | UN | ٢٣ - ينص ميثاق اﻷمم المتحدة على أن تتحمل الدول اﻷعضاء نفقات المنظمة وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة. |
2. Réaffirme que les dépenses de l’Organisation sont prises en charge par les États Membres selon la répartition fixée par l’Assemblée générale; | UN | ٢ - تؤكد مجددا أن نفقات المنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة؛ |
C'est une loi révolutionnaire permettant aux personnes qui ne peuvent réussir à faire appliquer une décision du tribunal en leur faveur de recevoir le montant fixé par celui-ci. | UN | وهذا القانون ثوري إذ يتيح للمستحقين الذين لا يتمكنون من تنفيذ أحكام المحكمة بأنفسهم، الحصول على المبالغ التي تقررها المحكمة. |
1. Le présent article s'applique aux infractions établies par les États parties conformément aux paragraphe ... de l'article ... | UN | ١- تنطبــق هــذه المــادة علــى الجرائم التي تقررها الدول اﻷطراف وفقا للفقرة ــــ من المادة ــــ. |
Les participants ou établissements du secteur privé peuvent également contribuer aux programmes de promotion selon les modalités arrêtées par le Comité. | UN | كما يمكن للمشاركين من القطاع الخاص أو المؤسسات الإسهام أيضاً في أنشطة الترويج وفقاً للطرائق التي تقررها اللجنة. |
Rappelant la résolution 49/214 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1994, dans laquelle l'Assemblée a encouragé la Commission à examiner le projet de déclaration avec la participation de représentants des populations autochtones, selon des procédures appropriées à définir par la Commission, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 49/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994 الذي شجعت الجمعية فيه اللجنة على النظر في مشروع الإعلان بمشاركة من ممثلي السكان الأصليين على أساس الإجراءات الملائمة التي تقررها اللجنة ووفقاً لتلك الإجراءات، |
On observe une tendance nette à mieux intégrer les droits de l’enfant aux procédures spéciales prescrites par la Commission des droits de l’homme. | UN | وثمة اتجاه ملحوظ إلى زيادة إدماج حقوق الطفل في صلب اﻹجراءات الخاصة التي تقررها لجنة حقوق اﻹنسان. |
Aux niveaux primaire et secondaire tous les établissements doivent appliquer les mêmes programmes, règles et règlements qui sont définis par le Ministère de l'éducation. | UN | تسري على جميع المدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية نفس المناهج والقواعد والإجراءات، التي تقررها وزارة التربية. |
Les rapports sont établis dans la forme et au niveau de détail prescrits par l'Office auquel ils sont soumis aux intervalles également prescrits par lui. | UN | وتعد تلك التقارير بالشكل والتفاصيل التي تحددها الهيئة وتقدم إليها في المواعيد التي تقررها. |
L'autorisation de contracter des engagements prévisionnels pour lesquels il n'a pas été ouvert de crédits est accordée sous réserve des limites que l'Assemblée générale peut prescrire et de l'assentiment qu'elle peut exiger. | UN | ويكون منح الموافقة على عقد ارتباطات لم ترصد لها اعتمادات رهنا بالحدود والموافقات التي تقررها الجمعية العامة. |
Les choix que le Secrétariat aura à faire pour exécuter les mandats décidés par l'Assemblée générale peuvent infléchir l'incidence de l'actualisation des coûts. | UN | ويمكن أن تؤثر الخيارات المتاحة للأمانة العامة فيما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها تنفيذ الولايات التي تقررها الجمعية العامة على إعادة تقدير التكاليف. |
Il convient de documenter et d'archiver les différents concepts de développement autodéterminé des peuples autochtones. | UN | وينبغي توثيق وتسجيل مفاهيم الشعوب الأصلية عن التنمية التي تقررها تلك الشعوب بنفسها. |
Intégrer la création de capacités dans tous les aspects pertinents de ses travaux suivant les priorités déterminées par la plénière; | UN | (و) يدمج بناء القدرات في جميع جوانب أعماله ذات الصلة وفقاً للأولويات التي تقررها الهيئة العامة؛ |