iii) Les sommes mises en recouvrement auprès des Etats Membres qui acceptent de rembourser le coût de leur participation à des traités, organes et conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | ' ٣ ' المبالغ التي تقسم على الدول غير اﻷعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها تقيد لحساب اﻹيرادات المتنوعة. |
iii) Les sommes mises en recouvrement auprès d’États non membres qui s’engagent à rembourser le coût de leur participation à des traités, organes et conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | ' ٣ ' المبالغ التي تقسم على الدول غير اﻷعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها تقيد لحساب اﻹيرادات المتنوعة. |
Les différences politiques, économiques, raciales, religieuses ou autres qui divisent l'humanité passent alors au deuxième plan. | UN | بينما تقل أهمية الاختلافات التي تقسم البشرية، أي الاختلافات السياسية والاقتصادية والعرقية والدينية وغيرها. |
Nous puisons courage dans le fait que plusieurs réunions de l'ONU ont jugé que les partenariats étaient essentiels au redressement des inégalités qui divisent notre monde. | UN | ويشجعنا أن عددا من اجتماعات الأمم المتحدة ذكرت الشراكات باعتبارها أساسية في معالجة أوجه عدم المساواة التي تقسم عالمنا. |
En outre, les dispositions du cadre actuel tendant à répartir entre les États les ressources en eau situées dans les aquifères sur la base de dispositions comparables à celles de la Convention de 1997 risquent de se révéler controversées. | UN | وحذر أيضا من أن أحكام الإطار الراهن التي تقسم الموارد المائية الموجودة في طبقات المياه الجوفية بين الدول، على أساس أحكام مماثلة ترد في اتفاقية عام 1997، قد تكون خلافية. |
Cependant, nous avons appris que la coopération régionale demeurera un vœu pieux tant que nous n'essayerons pas de régler les problèmes liés à nos différends politiques et à la méfiance qui divise notre région. | UN | ومع ذلك، تعلمنا أنه ما لم نعالج بجرأة خلافاتنا السياسية وقلّة الائتمان والثقة التي تقسم المنطقة، فإن التعاون الإقليمي سيظل طموحاً. |
iii) Les quotes-parts d'États non membres qui s'engagent à rembourser au Tribunal les coûts correspondant à leur participation à des traités, des organes et des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | `3 ' تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على أن تسدد للمحكمة التكاليف المترتبة على مشاركة هذه الدول في هيئات معاهدات المنظمة وأجهزتها ومؤتمراتها؛ |
iii) Les sommes mises en recouvrement auprès d'États non membres qui s'engagent à rembourser à l'Organisation les dépenses occasionnées par leur participation à des traités, des organes ou des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | ' 3` تقيَّد تحت بند الإيرادات المتنوعة المبالغ التي تقسم كأنصبة مقررة على الدول غير الأعضاء التي توافق على أن تسدد تكاليف مشاركتها في هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات وأجهزتها ومؤتمراتها؛ |
iii) Les sommes mises en recouvrement auprès d'États non membres qui s'engagent à rembourser au Tribunal les dépenses occasionnées par leur participation à des traités, des organes ou des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | ' 3` تقيَّد تحت بند الإيرادات المتنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على أن تسدد تكاليف مشاركتها في معاهدات الأمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها؛ |
iii) Les sommes mises en recouvrement auprès d'États non membres qui s'engagent à rembourser les dépenses occasionnées par leur participation à des traités, des organes ou des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | ' 3` تقيد المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء، التي توافق على سداد تكاليف مشاركتها في معاهدات المنظمة وأجهزتها ومؤتمراتها، تحت بند الإيرادات المتنوعة؛ |
iii) Les sommes mises en recouvrement auprès d'États non membres qui s'engagent à rembourser à l'Organisation les dépenses occasionnées par leur participation à des traités, des organes ou des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | ' 3` تقيد لحساب الإيرادات المتنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على رد تكاليف مشاركتها في معاهدات المنظمة وأجهزتها ومؤتمراتها؛ |
Nous devons tous être résolus à faire tomber les murs de l'exclusion et de la marginalisation qui divisent notre monde. | UN | وعلينا جميعا أن نتحلى بالتصميم المشترك على إزالة حوائط الاستبعاد والتهميش التي تقسم عالمنا. |
Il faudrait en outre qu'elle investisse une grande partie de ses ressources dans le redressement des inégalités socio-économiques qui divisent la société. | UN | علاوة علـى ذلـك، يجب عليها أن توظف قدرا كبيـرا مـــن مواردهــا لتصحيـح الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية التي تقسم مجتمع جنوب افريقيا. |
La haine ethnique et raciale est la cause principale du génocide au Rwanda, du conflit au Burundi, de la situation humanitaire dans l'est du Zaïre et des tensions qui divisent de nombreux autres pays. | UN | والكراهية اﻹثنية والعرقية هي السبب الرئيسي الكامن وراء اﻹبادة الجماعية في رواندا، والنزاع القائم في بوروندي، والحالة اﻹنسانية في شرق زائير، والتوترات التي تقسم كثيرا من البلدان اﻷخرى. |
11. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission, il sera déduit des charges à répartir en application du paragraphe 9 ci-dessus leur part du solde inutilisé d'un montant brut de 818 300 dollars (montant net : 616 700 dollars) relatif à la période terminée le 30 juin 1997; | UN | ١١ - تقرر كذلك، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين، أن تخصم من المبالغ التي تقسم عليها، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨ أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٣٠٠ ٨١٨ دولار )وصافيه ٧٠٠ ٦١٦ دولار( للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧؛ |
9. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission, il sera déduit des charges à répartir conformément au paragraphe 7 ci-dessus leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 1 056 950 dollars (montant net: 831 900 dollars) pour la période terminée le 30 juin 1996; | UN | ٩ - تقرر كذلك، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين، أن تخصم من المبالغ التي تقسم عليها، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٧ أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٩٥٠ ٠٥٦ ١ دولارا )وصافيه ٩٠٠ ٨٣١ دولار( للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٦؛ |
Si l'on veut progresser vers le développement durable, il faut dépasser la polarisation négative qui divise actuellement le monde entre Nord et Sud et instaurer des relations plus constructives qui tiennent compte des liens d'interdépendance et des intérêts mutuels. | UN | فبدلا من الثنائية القطبية السلبية التي تقسم في الوقت الحاضر العالم إلى شمال وجنوب، يحتاج العالم إلى توفير حركية جديدة تتسم بقدرة أكبر على الاستباق وتقوم على أساس الترابط والمصالح المشتركة إذا نحن أردنا إحراز التقدم نحو التنمية المستدامة. |
Reconnaissant l'interdépendance entre les questions liées au développement et à la justice pénale, la Déclaration de Johannesburg a souligné que " le grave clivage qui divise la société humaine entre riches et pauvres et le fossé qui ne cesse de se creuser entre le monde développé et le monde en développement constituent une menace majeure pour la prospérité, la stabilité et la sécurité du monde entier " . | UN | وإدراكا لجوانب الترابط بين مسألتي التنمية والعدالة الجنائية، أشار الإعلان إلى التحدي الذي تطرحه الهوة العميقة التي تقسم المجتمع البشري إلى أغنياء وفقراء والفجوة الآخذة في الاتساع بين العالمين المتقدم والنامي، إذ هما يشكلان تهديدا كبيرا للازدهار والأمن والاستقرار على مستوى العالم. |
iii) Les quotes-parts d'États non membres qui s'engagent à rembourser les coûts correspondant à leur participation à des traités, des organes et des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | `3 ' تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات الأمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها؛ |
Le demandeur a indiqué les coordonnées de la ligne divisant la zone faisant l'objet de la demande en deux parties de même valeur commerciale estimative. | UN | 23 - ذكر مقدم الطلب الاحداثيات التي تقسم المنطقة موضوع الطلب إلى جزأين لهما نفس القيمة التجارية التقديرية. |
iii) Les montants mis en recouvrement auprès d'États non membres qui s'engagent à rembourser les coûts correspondant à leur participation à des traités, des organes et des conférences de l'Organisation des Nations Unies, sont comptabilisés comme recettes accessoires; | UN | ' ٣` تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير اﻷعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها؛ |
La pauvreté et la persistance des déséquilibres qui scindent le monde en pays développés, pays en développement, pays moins avancés, pays pauvres et endettés, sont facteurs de tensions et constituent des entraves à l'instauration d'une paix véritable et durable. | UN | والفقر واستمرار الاختلالات التي تقسم العالم إلى بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية، وبلدان أقل نموا، وبلدان فقيرة، وبلدان مدينة، هما عاملان يسهمان في التوتر وفي خلق العقبات التي تحول دون إقرار سلام حقيقي دائم. |