Constatant avec préoccupation que les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties et n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires conservent l'option des armes nucléaires, | UN | وإذ يعرب عن القلق من أن الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية لا تخضع لنظام الضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تحتفظ بخيار الأسلحة النووية، |
Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. | UN | ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لا سيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات. |
Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. | UN | ويطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم الى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات. |
La mission a également recommandé qu'un système d'information sur l'environnement soit établi auprès d'une institution située dans les territoires palestiniens occupés, de préférence sur la Rive occidentale, avec une section à Gaza, un soutien technique, financier et de formation étant fourni à l'organisme gérant le système. | UN | وأوصت البعثة كذلك بإنشاء نظام معلومات بيئية في إحدى المؤسسات باﻷراضي الفلسطينية المحتلة، ورأت أنه من اﻷفضل أن يكون ذلك في الضفة الغربية، على أن يكون هناك مركز فرعي في غزة، مع تقديم دعم تقني ومالي وتدريبي للمؤسسة التي تقوم بتشغيل النظام. |
et invité tous les États qui n'étaient pas encore parties au Traité, en particulier les États qui exploitaient des installations nucléaires non soumises au régime des garanties, à y adhérer au plus tôt, | UN | ) كأولوية ملحة وأهاب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، |
Cette circulaire donnait des conseils détaillés sur les mesures de sécurité que les autorités et administrations portuaires, les sociétés exploitant des navires à passagers et les équipages devaient prendre. | UN | وتضمنت النشرة نصائح تفصيلية تتعلق بالتدابير اﻷمنية التي تتخذها إيرادات الموانئ والشركات التي تقوم بتشغيل سفن للركاب وأطقم السفن. |
L'Union européenne a noté avec satisfaction que, depuis 1995, neuf États de plus ont accédé au Traité de non-prolifération et elle demande aux quatre États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les trois États où fonctionnent des installations nucléaires non garanties de faire en sorte de devenir partie au Traité. | UN | 2 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح أنه منذ عام 1995 انضمت تسع دول إضافية إلى معاهدة عدم الانتشار، ويدعو الاتحاد الدول الأربعة التي لم تفعل ذلك، ولا سيما الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات أن تتخذ خطوات لكي تصبح أطرافا في المعاهدة. |
Cependant, un certain nombre d'États continuent de se tenir en marge de la règle fondamentale qui régit la non-prolifération nucléaire, et c'est pour cette raison que, au nom de l'Union européenne, je tiens à lancer une fois de plus un appel à tous ces États, notamment à ceux qui font fonctionner des installations nucléaires non soumises aux garanties, pour qu'ils adhèrent au Traité. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك عدد صغير من الدول خارج المعايير اﻷساسية التي تحكم نظام عدم الانتشار النووي. لذلك فإنني، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أوجه مرة أخرى نداء لكل هذه الدول - وبصفـــة خاصـة تلك التي تقوم بتشغيل منشآت نووية لا تخضع لنظام الضمانات - باﻹنضمام إلى المعاهدة. |
Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. | UN | ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لاسيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات. |
Le caractère transnational de bon nombre de ces systèmes fait qu'il est difficile et inefficace que des États Membres, agissant isolément, régulent, supervisent et, s'il y a lieu, sanctionnent les sociétés qui exploitent ces systèmes. | UN | فالطابع عبر الوطني للعديد من هذه النظم يجعل من الصعب ومن غير المجدي لفرادى الدول تنظيم الشركات التي تقوم بتشغيل هذه النظم والإشراف عليها وتطبيق العقوبات إزاءها عند الاقتضاء. |
Ils sont profondément préoccupés par le fait que les trois États qui exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties continuent de retenir l'option des armes nucléaires. | UN | وتعرب عن قلقها البالغ لأن هذه الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات لا تزال تحتفظ بخيار الأسلحة النووية. |
iii) Note qu'il continue d'exister au MoyenOrient des installations nucléaires non soumises aux garanties et engage les États qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'AIEA. | UN | `3` يلاحظ استمرار وجود مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات في الشرق الأوسط ويحث تلك البلدان التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها. |
iii) Note qu'il continue d'exister au MoyenOrient des installations nucléaires non soumises aux garanties et engage les États qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'AIEA. | UN | `3` يلاحظ استمرار وجود مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات في الشرق الأوسط ويحث تلك البلدان التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها. |
En raison du nombre croissant de pays et d'opérateurs privés qui exploitent des systèmes spatiaux et de l'augmentation des débris spatiaux, la poursuite à long terme de l'exploitation d'engins spatiaux en orbite terrestre soulève des questions importantes. | UN | ويثير تزايد عدد البلدان التي تقوم بتشغيل النظم الفضائية وعدد المشغِّلين الخصوصيين لتلك النظم، وتزايد كميات الحطام الفضائي، مسائل مهمّة حول مواصلة تشغيل المركبات الفضائية في مدار أرضي في الأمد البعيد. |
2. Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. [texte de 1995] | UN | ٢ - يطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فـي المعاهدة أن تنضم إليها فـي أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات. ]٩٩٥١[ |
Ces évaluations ont été effectuées entre 2011 et 2012 dans les États membres qui exploitent des centrales nucléaires et, à titre volontaire, dans les pays voisins de l'Union qui exploitent, possèdent ou envisagent de construire des centrales nucléaires. | UN | وقد اضُّطلع بهذه التقييمات بين عامي 2011 و 2012 في الدول الأعضاء التي تقوم بتشغيل مفاعلات للطاقة النووية، واضُّطلع بها أيضا على أساس طوعي في البلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي التي تشغّل مفاعلات الطاقة النووية، أو تملكها، أو تخطط لبنائها. |
1. L'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique ainsi que tout État non Partie à la Convention et les organismes gérant le mécanisme visé au paragraphe 5 de l'article 13 de la Convention peuvent être représentés aux réunions en qualité d'observateurs. | UN | 1 - يجوز للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولأية دولة ليست طرفاً في الاتفاقية، والكيانات التي تقوم بتشغيل الآلية المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 13 من الاتفاقية، أن تمثل في الاجتماعات بصفة مراقبين. |
1. L'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique, tout Etat non-Partie à la Convention, ainsi que les organismes gérant le mécanisme visé au paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention, peuvent être représentés aux réunions en qualité d'observateurs. | UN | 1 - يجوز للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية ولأية دولة ليست طرفاً في الاتفاقية، وكذلك الكيانات التي تقوم بتشغيل الآلية المشار إليها في الفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية، أن تمثل في الاجتماعات بصفة مراقبين. |
et invité tous les États qui n'étaient pas encore parties au Traité, en particulier les États qui exploitaient des installations nucléaires non soumises au régime des garanties, à y adhérer au plus tôt, | UN | ) كأولوية ملحة وأهاب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، |
Concernant l'universalité du Traité, les États parties ont souligné qu'< < il était urgent d'obtenir de tous les pays du monde qu'ils adhèrent au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Tous les États qui n'étaient pas encore parties au Traité étaient invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitaient des installations nucléaires non soumises à garanties. | UN | وفيما يتعلق بالشمول العالمي للمعاهدة، شددت الدول الأطراف على " أن التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل أولوية عاجلة، ويطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات. |
En tant que pays exploitant des centrales nucléaires du type VVER, nous sommes intéressés par le Programme extrabudgétaire de l'Agence sur la sûreté de ce type de réacteur. | UN | وبما أن بلغاريا من البلدان التي تقوم بتشغيل محطات للقوى النووية من طراز WWER، فإننا مهتمون ببرنامج الوكالة خارج الميزانية والمعني بهذا النوع من المفاعلات. |
L'Union européenne a noté avec satisfaction que, depuis 1995, neuf États de plus ont accédé au Traité de non-prolifération et elle demande aux quatre États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les trois États où fonctionnent des installations nucléaires non garanties de faire en sorte de devenir partie au Traité. | UN | 2 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح أنه منذ عام 1995 انضمت تسع دول إضافية إلى معاهدة عدم الانتشار، ويدعو الاتحاد الدول الأربعة التي لم تفعل ذلك، ولا سيما الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات أن تتخذ خطوات لكي تصبح أطرافا في المعاهدة. |
Par exemple, les trois États - Inde, Israël et Pakistan - qui font fonctionner des installations nucléaires non garanties devraient abandonner l'élaboration d'armes nucléaires et adhérer au TNP; le TICE devrait entrer en vigueur, rapidement et sans condition et la Conférence du désarmement de Genève devrait terminer ses négociations sur un traité concernant les matériaux fissiles. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي للدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات - إسرائيل وباكستان والهند - أن تتخلى عن سعيها لتطوير الأسلحة النووية وأن تنضم إلى المعاهدة؛ وينبغي إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بسرعة وبدون شروط، كما ينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف أن يختتم مفاوضاته بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
6. D'engager toutes les Parties qui ont déjà instauré des systèmes d'octroi de licences à s'assurer qu'ils sont réellement appliqués et qu'ils fonctionnent efficacement; | UN | 6 - أن يحث جميع الأطراف التي تقوم بتشغيل نظم التراخيص على أن تضمن تنفيذها وإنفاذها بطريقة فعالة؛ |