"التي تقوم بها الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • policières
        
    • menées par la police
        
    • policière
        
    • effectuées par la police
        
    • menés par la police
        
    • perpétrées par la police
        
    Mécanismes indépendants d'enquêtes sur les violences policières UN آليات التحقيق المستقلة بشأن أعمال العنف التي تقوم بها الشرطة
    Mécanismes indépendants d'enquête sur les violences policières UN آليات التحقيق المستقلة بشأن أعمال العنف التي تقوم بها الشرطة
    Mécanismes indépendants d'enquête sur les violences policières UN آليات التحقيق المستقلة بشأن أعمال العنف التي تقوم بها الشرطة
    En outre, on a constaté que les campagnes menées par la police pouvaient avoir certains effets négatifs. UN وعــــلاوة على ذلك، شهدنا أن للحملات التي تقوم بها الشرطة بعض اﻵثار العكسية.
    Davantage de détails sur cette affaire seront fournis lorsque sa phase policière ou judiciaire sera terminée. UN وسيتم تقديم مزيد من التفاصيل حول هذه القضية حالما يتم الانتهاء من الإجراءات التي تقوم بها الشرطة أو القضاء.
    Des opérations de porte-à-porte sont effectuées par la police communautaire dans le but de mener des enquêtes par entretien visant à améliorer les informations et l'éducation des citoyens et à les sensibiliser davantage à la nécessité de l'enregistrement des naissances. UN ومن شأن الزيارات التي تقوم بها الشرطة المجتمعية من بيت لبيت بغرض إجراء استقصاءات على أساس المقابلة الشخصية أن تحسن تعريف المواطنين وتثقيفهم وزيادة إدراكهم بضرورة تسجيل المواليد.
    Au départ, plusieurs des éléments déployés étaient des policiers militaires de l'armée des États-Unis qui accomplissait des tâches policières ordinaires à Porto Rico. UN أما العديد ممن تم وزعهم فكانوا في البداية أفرادا في الشرطة العسكرية التابعة لجيش الولايات المتحدة، وقد تم وزعهم للقيام بالوظائف العادية التي تقوم بها الشرطة في بورتوريكو.
    Les règlements administratifs contiennent des dispositions sur l'obligation de notification, au directeur de police, de l'emploi de chiens policiers à des tâches policières. UN كما تتضمن اللوائح الإدارية أحكاما تتعلق بواجب إبلاغ رئيس الشرطة باستخدام الكلاب البوليسية في المهام التي تقوم بها الشرطة.
    Violences policières UN أعمال العنف التي تقوم بها الشرطة
    Violences policières UN أعمال العنف التي تقوم بها الشرطة
    Violences policières UN أعمال العنف التي تقوم بها الشرطة
    Toujours selon le rapport, le taux d'affaires traitées est passé de 63 % à 71 %, traduisant l'augmentation des ressources policières utilisées en première ligne. UN ووفقا لما جاء في هذا التقرير، ارتفعت نسبة الكشف الإجمالية عن الجرائم من 63 إلى 71 في المائة، وهو ما يعكس استخدام موارد إضافية مرصودة للمهام الميدانية التي تقوم بها الشرطة.
    Les expéditions policières organisées pour " rechercher des armes " ou la prétendue " campagne de la collecte d'armes " n'ont pas cessé depuis décembre 1992. UN وهذه الحملات التي تقوم بها الشرطة من أجل " البحث عن اﻷسلحة " أو " حملة تجميع اﻷسلحة " المزعومة مستمرة منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Ce projet de contrôle intensif consiste à examiner la réaction de la police de Maglaj à des incidents mettant en jeu des résidents, des personnes déplacées et des visiteurs; la manière dont la police de Maglaj traite les retours et les visites au village; les patrouilles policières effectuées dans le village; et l'exécution de certaines tâches administratives par la police, comme l'inscription de la population et l'enregistrement des armes. UN ويشتمل مشروع الرصد المكثف على دراسة رد شرطة مغلاي على حوادث يكون السكان والمشردون والزوار أطرفا فيها؛ ومعالجة شرطة مغلاي لعمليات العودة والزيارات إلى القرية، وقيام الشرطة بدوريات في القرية، واﻹجراءات اﻹدارية مثل عملية تسجيل اﻹقامة واﻷسلحة التي تقوم بها الشرطة.
    Les expéditions policières organisées pour " rechercher des armes " ou la prétendue " campagne de collecte d'armes " n'ont pas cessé depuis décembre 1992. UN وهذه الحملات التي تقوم بها الشرطة من أجل " البحث عن اﻷسلحة " أو " حملة تجميع اﻷسلحة " المزعومة مستمرة منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Le Bureau du Procureur général est l'organe de l'État détenant le pouvoir d'engager l'action publique et de déposer plainte conformément à la loi, et le pouvoir de surveiller les enquêtes menées par la police et l'application de la loi dans les prisons. UN ومكتب النائب العام هو جهاز الدولة الذي يملك صلاحيات إقامة الدعاوى العامة وتقديم الاحتجاجات طبقاً للقانون، والإشراف على أنشطة التحقيق التي تقوم بها الشرطة وإنفاذ القوانين في السجون.
    La Mission de police a continué à encourager et à surveiller les activités de collecte d'armes menées par la police locale. UN وواصلت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تشجيع ورصد أنشطة جمع الأسلحة التي تقوم بها الشرطة المحلية.
    Le 20 janvier, les opérations de recherche menées par la police dans la zone de Mitrovica se sont soldées par un échange de coups de feu et par la mort de deux membres de l'ALK. UN وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير انتهت عمليات البحث التي تقوم بها الشرطة في منطقة متروفيتشا بتبادل إطلاق النيران ومقتل عضوين في جيش تحرير كوسوفا.
    Ces équipes effectuent une analyse extrêmement détaillée des opérations communiquées en s'appuyant sur leur expertise en matière financière et d'enquête policière. UN ويُعنى هؤلاء بإجراء تحليل أكثر دقة للعمليات التي جرى الإخطار بها، مستفيدين من معارفهم المالية ومن التحقيقات التي تقوم بها الشرطة.
    Pour ce qui est du passeport camerounais, celui-ci est sécurisé aussi bien du point de vue de sa conception technique qu'au niveau de l'usage des nouvelles technologies et la procédure de sa délivrance comporte une phase d'enquête policière pouvant aboutir à la découverte de faux documents. UN وفيما يتصل بجواز السفر الكاميروني فإن هذه الوثيقة مؤمّنة من حيث تصميمها التقني وبفضل استخدام التكنولوجيات الجديدة فيها، وتشمل إجراءات منحها مرحلة من التحقيقات التي تقوم بها الشرطة والتي قد تؤدي إلى اكتشاف وثائق مزيفة.
    Cette situation préoccupante tient aux lacunes des lois en la matière, à l'application de la loi relative à la police de 1886, aux détentions effectuées par la police sans motif légal ou en violation des prescriptions de la loi et au non-respect systématique du délai maximum de détention administrative fixé par la Constitution. UN وهذه الحقيقة المزعجة تنبع من قصور النظام القانوني ومن عدم وضوحه فيما يتعلق بهذه المسألة، ومن تطبيق قانون الشرطة لعام ١٨٨٦، وحالات الاحتجاز التي تقوم بها الشرطة بدون أسباب قانونية أو بدون استيفاء الشروط القانونية، من الاخفاق المنظم في مراعاة الفترات الزمنية التي حددها الدستور للاحتجاز اﻹداري.
    15. Toutefois, les préparatifs menés par la police civile de la MINURSO en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis ont été entravés par des problèmes rencontrés dans l'exécution des activités du HCR dans le territoire (voir par. 16 ci-après) et par les difficultés qu'il y a eu à obtenir les informations voulues du Gouvernement marocain. UN ١٥ - بيد أن اﻷعمال التحضيرية التي تقوم بها الشرطة المدنية التابعة للبعثة فيما يتعلق بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم واجهت بعض العوائق بسبب المشاكل التي ووجهت أثناء الاضطلاع بأنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في اﻹقليم )انظر الفقرة ١٦ أدناه(، وبسبب الصعوبات في الحصول على المعلومات ذات الصلة من حكومة المغرب.
    En outre, la police des Nations Unies continue de promouvoir la police de proximité dans tous les secteurs et d'être vigilante et réactive face aux atteintes aux droits de l'homme perpétrées par la police, en particulier dans le domaine de la détention illégale. UN 46 - بالإضافة إلى ذلك، تواصل شرطة الأمم المتحدة تشجيع ممارسات المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة في جميع القطاعات كما تواصل رصد انتهاكات حقوق الإنسان التي تقوم بها الشرطة ومعالجتها، ولا سيما في مجال الاحتجاز غير القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus