L'ONU pourra au besoin apporter un soutien aux opérations de maintien de la paix menées par les organisations régionales africaines. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تقدم الدعم عند الاقتضاء لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها المنظمات الإقليمية في أفريقيا. |
Ce Comité dresse régulièrement l'inventaire des activités menées par les organisations participantes en vue d'assurer la sécurité des produits chimiques. | UN | كما تتولى لجنة التنسيق إعداد قائمة بأنشطة السلامة الكيميائية التي تقوم بها المنظمات المشاركة، واستكمالها دوريا. |
Nous apprécions également toutes les initiatives utiles d'organisations non gouvernementales et de la société civile. | UN | كما نكرر الإعراب عن تقديرنا للمبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Rassembler des preuves sur les activités criminelles d'organisations d'extrême droite et organiser des opérations de police le cas échéant; | UN | `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛ |
Ce programme devra être renforcé sur le plan technique et financier et complété par des activités menées par des organisations non gouvernementales prévoyant l'affectation d'une assistance technique aux anciennes zones de conflit, conformément à la proposition du FMLN. | UN | وسيحتاج هذا البرنامج الى أن يدعم تقنيا وماليا وإلى أن تستكمل باﻷعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تخصص مساعدة تقنية من أجل مناطق النزاع السابقة على نحو ما اقترحته جبهة فارابوندو مارتي. |
Le souci d'appuyer les coopérations réalisées par des ONG paraît se renforcer. | UN | ويتعزز، فيما يبدو، الاهتمام بدعم عمليات التعاون التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية. |
L'ATNUTO appuie en outre les initiatives prises par les organisations non gouvernementales (ONG) pour faciliter la participation du public à l'élaboration de la constitution. | UN | وتقوم الإدارة الانتقالية أيضا بدعم المبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لتيسير المشاركة العامة في وضع الدستور. |
Les dons et autres types de transfert de biens effectués par des organisations à but non lucratif ou des entités non gouvernementales sont contrôlés de très près. | UN | وتخضع الهبات والأنواع الأخرى من التحويلات التي تقوم بها المنظمات غير الربحية والكيانات غير الحكومية لعمليات تحليل صارمة. |
— Reconnaître et soutenir l'oeuvre vitale accomplie par les organisations non gouvernementales dans les efforts faits pour prévenir les conflits et pour consolider la paix; | UN | ● تقدير ودعم اﻷعمال الحيوية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في ميدان السلام في إطار الجهود الرامية الى منع نشوب المنازعات وإلى بناء السلام؛ |
Dans le cas des opérations exécutées par des organisations régionales ou sous-régionales, le Conseil se déclare également prêt à examiner, avec l’organisation régionale ou sous-régionale concernée, si le déploiement d’officiers de liaison au Siège de l’Organisation serait utile. | UN | كما يعرب المجلس عن استعداده، فيما يتعلق بالعمليات التي تقوم بها المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، للنظر، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية، في جدوى تعيين موظفي اتصال في مقر المنظمة. |
Le Groupe de travail facilitera la mise en commun de l'information entre les organismes membres concernant les plans et documents de formation, l'assistance technique apportée aux pays et les autres activités que les organismes pourraient entreprendre pour faciliter l'utilisation des manuels sur les indices des prix. | UN | 11 - وسييسر الفريق العامل تبادل المعلومات بين المنظمات الأعضاء عن خطط التدريب ومواده والمساعدة التقنية المقدمة للبلدان حول مؤشرات الأسعار، والأنشطة الأخرى التي تقوم بها المنظمات من أجل تنفيذ أدلة مؤشرات الأسعار. |
Il dresse régulièrement une liste des activités menées par les organisations participantes en vue d'assurer la prévention des risques chimiques. | UN | كما تتولى لجنة التنسيق إعداد قائمة بأنشطة السلامة الكيميائية التي تقوم بها المنظمات المشاركة، واستكمالها دوريا. |
Faut-il aussi modifier les activités de collecte de données correspondantes menées par les organisations internationales aux fins de l'analyse, de manière à ce qu'elles rendent mieux compte de l'importance économique des services? | UN | وما إذا كانت هناك أيضا حاجة لإعادة النظر في أنشطة جمع البيانات ذات الصلة التي تقوم بها المنظمات الدولية لأغراض التحليل من أجل إعطاء صورة أوضح عن الأهمية الاقتصادية للخدمات. |
Ainsi, le rapport qui a été présenté à la Commission de la condition de la femme met l'accent sur les mesures prises par le Secrétariat pour favoriser l'intégration d'une perspective sexospécifique et sur les activités de suivi menées par les organisations non gouvernementales. | UN | ويشدد التقرير المقدم إلى لجنة وضع المرأة على الجهود التي تضطلع بها الأمانة العامة لدعم إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية وأنشطة المتابعة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية. |
Il ne faut pas non plus sous-estimer l'importance de la société civile et des activités menées par les organisations non gouvernementales, y compris les marches de paix. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية المجتمع المدني والأنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية مثل المسيرات السلمية، على سبيل المثال. |
Le Groupe d'experts continue de participer aux efforts et initiatives d'organisations partenaires | UN | :: يواصل فريق الخبراء المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة |
Participation d'organisations partenaires à des actions et initiatives de collaboration | UN | :: المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة |
Toutefois, l'ONU devrait coordonner et diriger les activités de maintien de la paix menées par des organisations régionales. | UN | ولكن ينبغي للأمم المتحدة أن تنسق وتوجّــه أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها المنظمات الإقليمية. |
Ainsi, le rapport établi à l'intention de la Commission de la condition de la femme met l'accent sur les efforts entrepris par le Secrétariat pour favoriser l'intégration d'une perspective sexospécifique et les activités de suivi menées par des organisations non gouvernementales. | UN | وتشدد التقارير المقدمة إلى لجنة مركز المرأة على الجهود التي تضطلع بها الأمانة العامة لدعم إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية وأنشطة المتابعة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية. |
15. Les femmes sont aujourd'hui bien mieux informées des dispositions prévues par diverses lois et des lieux où elles peuvent dénoncer les atteintes à leurs droits, grâce aux activités de sensibilisation menées par des organisations gouvernementales et des ONG. | UN | 15- وهناك الآن قدر أكبر من الوعي لدى المرأة بأحكام القوانين المختلفة وبالأماكن التي يمكن أن تبلغ فيها عن حالات الانتهاك، ويرجع ذلك إلى أنشطة التوعية التي تقوم بها المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
:: L'octroi de subventions pour des programmes et des campagnes de sensibilisation menés par des organisations non gouvernementales. | UN | :: إعانة برامج وحملات التوعية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية. |