L'évaluation du taux de réalisation à l'aide des mêmes indicateurs facilite la comparaison dans le cas de projets qui mesurent différemment les réalisations. | UN | وتقييم معدل الإنجاز باستخدام المؤشرات المشتركة ييسر المقارنة بين المشاريع التي تقيس النواتج بوحدات قياس مختلفة. |
On a critiqué, non sans raison, la validité des indicateurs qui mesurent en termes absolus tel ou tel paramètre social. | UN | لقد تم، على حق، انتقاد قيمة المؤشرات المطلقة التي تقيس مواضيع اجتماعية معينة. |
Les indicateurs de succès mesurant des résultats plus vastes que ceux qui auraient été atteints par le PNUE agissant seul sont surlignés dans la description de la théorie des changements fournie pour chaque sous-programme. | UN | أما المؤشرات التي تقيس نتائج أوسع نطاقاً من تلك التي يكون برنامج البيئة وحده قد حقّقها، فإنها ترد بشكل واضح في نظرية وصف التغيُّر المتاحة لكل برنامج فرعي. |
Sur les 18 indicateurs d'impact permettant de mesurer de façon globale les progrès accomplis dans la réalisation des droits des enfants, 7 n'étaient pas assortis d'éléments de référence et il restait à déterminer les cibles pour 16 d'entre eux. | UN | فمن مجموع 18 من مؤشرات الأثر التي تقيس التقدم العام المحرز في إعمال حقوق الأطفال، لم تُحدد خطوط الأساس لسبعة منها، كما لم تكن الإنجازات المستهدفة لما عدده 16 مؤشرا قد حُددت بعد. |
Et nous nous sommes branchés à cette machine à électroencéphalogramme qui mesure les émotions et puis, nous nous sommes nous même branchés. | Open Subtitles | فقمنا بوصل أنفسنا بالآلة التي تقيس مقدار الحب، حسن، ومارسنا الجنس. |
La présente rubrique recouvre les instruments se trouvant dans le coeur et hors du coeur qui servent à mesurer les flux dans une large gamme, allant habituellement de 104 neutrons par cm2 par seconde à 1010 neutrons par cm2 par seconde, ou plus. | UN | يشمل نطاق هذا البند آلات القياس داخل القلب وخارجه التي تقيس مستويات الرجوع في مدى كبير يتراوح نمطيا بين 410 نيوترونات لكل سم2 في الثانية إلى 1010 نيوترونات لكل سم2 في الثانية أو أكثر. |
Ces derniers incluent des indicateurs se rapportant au processus qui permettent de mesurer ce qui a été fait, ainsi que des indicateurs de résultat qui permettent de mesurer ce qui a été produit. | UN | وهذه تشمل مؤشرات العملية التي تقيس ما تم فعله ومؤشرات الحصيلة التي تقيس ما تم تحقيقه. |
Les fluctuations relatives des prix sont calculées sur la base des indices qui mesurent au plus près les prix des articles manufacturés finis de fabrication nationale, à l’exclusion des denrées alimentaires et de l’énergie, à la première étape du processus de fabrication. | UN | وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار إلى اﻷرقام القياسية التي تقيس بدقة شديدة أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع. |
Les fluctuations relatives des prix sont calculées sur la base des indices qui mesurent au plus près les prix des articles manufacturés finis de fabrication nationale, à l’exclusion des denrées alimentaires et de l’énergie, à la première étape du processus de fabrication. | UN | وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار إلى اﻷرقام القياسية التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع. |
Les fluctuations relatives des prix sont calculées sur la base des indices qui mesurent au plus près les prix des articles manufacturés finis de fabrication nationale, à l’exclusion des denrées alimentaires et de l’énergie, à la première étape du processus de fabrication. | UN | وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار إلى اﻷرقام القياسية التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع. |
Il s'agit en l'occurrence d'une combinaison d'indicateurs de structures, de processus et de résultats qui mesurent le degré d'acceptation, d'intention et d'engagement concernant la protection et la réalisation de tel ou tel droit universel. | UN | وهي مزيج من المؤشرات الهيكلية والعمليات والنواتج التي تقيس درجة القبول والالتزام والوفاء بحق معين من حقوق الإنسان، وعزمها على ذلك. |
De nombreux partenaires de développement de l'Australie se placent toujours dans la moitié inférieure des tableaux qui mesurent divers aspects de l'égalité entre les sexes établis par les Nations Unies. | UN | فما زال العديد من شركاء أستراليا الإنمائيين يحتلون النصف الأخير من جداول الأمم المتحدة التي تقيس الجوانب المختلفة للمساواة بين الجنسين. |
5. On peut distinguer deux grands groupes d'indicateurs utilisés dans les enquêtes: ceux qui mesurent la perception et ceux qui mesurent l'expérience. | UN | 5- ومن الممكن تحديد فئتين رئيسيتين من مؤشرات الدراسة هما: المؤشرات التي تقيس الإدراك والمؤشرات التي تقيس التجارب. |
L'UOCLIHRC recommande au Guyana de renforcer l'établissement de données statistiques mesurant l'efficacité des programmes de santé et d'éducation actuels mis en œuvre par le Gouvernement. | UN | وأوصى المركز غيانا بأن تحسِّن مستوى التيقن من البيانات الإحصائية التي تقيس فعالية برامج الصحة والتعليم الحالية التي تنفذها الحكومة. |
Cette différence ne dépasse 15 % que pour les indicateurs mesurant des domaines dans lesquels l'Initiative a accompli des efforts particuliers, tels que la distribution de pesticides et de fertilisants ou l'accès au microcrédit par l'intermédiaire des groupes d'autodéveloppement. | UN | ولا يتجاوز الفرق نسبة 15 في المائة إلا في المؤشرات التي تقيس الجوانب التي بذلت فيها مشاريع المبادرة جهودا محددة، مثل توزيع المبيدات، والأسمدة، والحصول على الائتمان عن طريق مجموعات الاعتماد على الذات. |
La mise en place de ce système nécessitera une attention particulière en ce qui concerne la quantification des cibles, la collecte des données, ainsi que les définitions et les indicateurs permettant de mesurer la représentativité, l'intégration, la transparence et la cohérence de la gouvernance mondiale. | UN | وسيحتاج تصميم نظام من هذا القبيل إلى اهتمام خاص فيما يتعلق بالتحديد الكمي للأهداف، وجمع البيانات، ووضع التعاريف والمؤشرات التي تقيس الطابع التمثيلي للحوكمة العالمية وشمولها وشفافيتها واتساقها. |
À cet égard, la République bolivarienne du Venezuela tient à affirmer qu'elle n'est pas d'accord sur la manière dont sont établis à l'ONU les indicateurs et les méthodes pour gérer et évaluer les données statistiques permettant de mesurer la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي ذلك الصدد، تود جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تسجل رفضنا لطريقة الأمم المتحدة في وضع مؤشرات وأساليب معالجة وتقييم البيانات الإحصائية التي تقيس تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La sévérité de la pauvreté, qui mesure l'inégalité entre les pauvres, était située à 5 %, montrant ainsi que la population pauvre tend à s'homogénéiser, puisque ce taux était de 13,8 % en 2001. | UN | وسجّلت حدة الفقر، التي تقيس التفاوت بين الفقراء، معدلاً يساوي 5 في المائة ما يدلّ على أن الفقراء آخذون في التجانس لأن هذا المعدل وصل في عام 2001 إلى 13.8 في المائة. |
La présente rubrique recouvre les instruments se trouvant dans le coeur et hors du coeur qui servent à mesurer les flux dans une large gamme, allant habituellement de 104 neutrons par cm2 par seconde à 1010 neutrons par cm2 par seconde, ou plus. | UN | يشمل نطاق هذا البند آلات القياس داخل القلب وخارجه التي تقيس مستويات الرجوع في مدى كبير يتراوح نمطيا بين 410 نيوترونات لكل سم2 في الثانية إلى 1010 نيوترونات لكل سم2 في الثانية أو أكثر. |
Il est vrai qu'il existe plusieurs ensembles de données qui permettent de mesurer les atteintes à l'intégrité physique, mais ces données ne prennent pas systématiquement en compte les informations émanant des mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبينما تتوافر عدة مجموعات من البيانات التي تقيس على أساس قطري انتهاكات السلامة الجسدية، فإن هذه البيانات غالباً ما لا تشمل بطريقة منهجية المعلومات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
21. Réitère l'invitation faite au Rapporteur spécial d'envisager d'examiner les modèles nationaux de mécanismes de mesure de l'égalité raciale pour déterminer s'ils contribuent à l'élimination de la discrimination raciale et de rendre compte dans son prochain rapport des difficultés rencontrées, des succès enregistrés et des pratiques optimales relevées en la matière; | UN | " 21 - تكرر دعوتها إلى المقرر الخاص أن يولي الاعتبار لفحص النماذج الوطنية للآليات التي تقيس مدى المساواة بين الأجناس، والقيمة المضافة التي تحققها في القضاء على التمييز العنصري، وأن يتناول في تقريره المقبل التحديات القائمة والنجاحات المحرزة وأفضل الممارسات في هذا الصدد؛ |
ii) Augmentation du nombre de villes qui évaluent la qualité de leurs perspectives d'avenir et de leur gouvernance, qui se servent d'outils propres à assurer une bonne planification et une bonne gouvernance urbaines et en encouragent l'utilisation, et qui adoptent des stratégies pour une gouvernance urbaine favorable aux pauvres et soucieuse de l'égalité des sexes | UN | ' 2` ازدياد عدد المدن التي تقيس مدى جودة الاستدامة والحوكمة في الحضر، وتطبق أدوات التخطيط للمناطق الحضرية وتشجعها وتعتمد استراتيجيات لحوكمة المناطق الحضرية تراعي مصالح الفقراء والاعتبارات الجنسانية |
25. Au 31 décembre 2012, les actifs courants s'élevaient à 811,1 millions de dollars, alors que les passifs courants étaient de 290,8 millions de dollars, soit un ratio de liquidité (ratio qui indique dans quelle mesure le FNUAP peut faire face à ses obligations à court terme) de 2,8. | UN | 25 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغ مجموع الأصول المتداولة 811.1 مليون دولار، مقارنةً بمجموع الخصوم المتداولة البالغ 290.8 مليون دولار، مما أسفر عن بلوغ نسبة التداول ما قيمته 2.8 وهي النسبة التي تقيس قدرة المنظمة على بالتزاماتها المتداولة. |
Les États Membres ont surtout cité des études qui mesuraient les progrès réalisés dans l'application des stratégies nationales de développement durable et de politiques et mesures spécifiques à l'échelon national. | UN | فقد أشارت الدول الأعضاء في معظمها إلى الدراسات التي تقيس التقدم في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة والسياسات والتدابير المحددة على الصعيد الوطني. |