Les dépenses engagées par le requérant pour prêter assistance aux prisonniers de guerre iraquiens pendant leur captivité en Arabie saoudite n'ouvrent donc pas droit à indemnisation, conformément à la décision 19 du Conseil d'administration. | UN | ومن ثم، فإن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة لتوفير الدعم لأسرى الحرب العراقيين أثناء احتجازهم من جانب المملكة العربية السعودية ليست قابلة للتعويض وفقا لتطبيق مقرر مجلس الإدارة رقم 19. |
476. Le Comité estime que, pour les raisons mentionnées au paragraphe 46, les dépenses supplémentaires engagées par le requérant pour acquérir des fournitures médicales d'urgence destinées à la population civile ouvrent en principe droit à indemnisation. | UN | 476- يرى الفريق، للأسباب المذكورة في الفقرة 46 أعلاه، أن التكاليف الإضافية التي تكبدها صاحب المطالبة في شراء لوازم طبية طارئة لصالح السكان المدنيين هي من حيث المبدأ تكاليف قابلة للتعويض. |
Pour les raisons exposées au paragraphe 20 du présent document, il considère que les dépenses engagées par le requérant pour acheter les masques à gaz ouvrent en principe droit à indemnisation. | UN | وللأسباب المقدمة في الفقرة 20 أعلاه، يستنتج الفريق أن النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة لشراء الأقنعة الواقية من الغازات قابلة من حيث المبدأ للتعويض. |
41. Le Comité constate que la perte subie par le requérant a été due au fait qu'il n'avait pas pu gérer ses affaires après l'invasion du Koweït par l'Iraq et en particulier à l'impossibilité de limiter la perte potentielle résultant du fait qu'ABC et Citibank avaient exercé leur droit d'option. | UN | 41- ويرى الفريق أن الخسارة التي تكبدها صاحب المطالبة خسارة ناجمة عن عدم تمكنه من إدارة عملياته بعد غزو العراق للكويت، وخاصة عدم تمكنه من الحد من الخسارات التي قد تنجم عما تتخذه المؤسسة العربية المصرفية و " سيتي بنك " من إجراءات لدى ممارسة حقوقهما التعاقدية بموجب عقود الخيار. |
Son rapport a également été examiné par les experts en sinistres du Requérant qui ont affirmé qu'à leur avis la valeur à laquelle la maison de vente aux enchères était parvenue constituait une représentation correcte de la perte subie par le Requérant. | UN | كما أن التقرير الصادر عن دار البيع بالمزاد استُعرض من قِبَل خبراء تسوية الخسائر الذين عيﱠنهم صاحب المطالبة والذين أكدوا أنهم يرون أن القيمة التي تم التوصل إليها من قبل دار البيع بالمزاد تمثل على الوجه الصحيح الخسارة التي تكبدها صاحب المطالبة. |
À cet égard, il constate que les éléments de preuve fournis suffisent à démontrer que les pertes subies par le requérant pour payer les frais de remise en état ou de remplacement des travaux, équipements et matériaux saccagés, endommagés ou détruits pendant la période de l'invasion et de l'occupation iraquiennes sont des pertes directement liées à cette invasion et à cette occupation. | UN | وفي هذا الصدد يرى الفريق أن الأدلة المقدمة كافية لإثبات أن الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة لتسديد تكاليف تصليح أو تعويض الأعمال والمعدات والمواد التي تعرضت للنهب أو الضرر أو التلف خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت هي خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
c) Ces pertes devraient être indemnisées en tant que demandes de dommagesintérêts (c'estàdire, sur la base des pertes effectives subies par le requérant), sous réserve des montants indiqués à l'alinéa b et aux alinéas c, i) et iii) du paragraphe 364 du présent rapport. | UN | (ج) ينبغي التعويض عن تلك الخسائر على أساس أنها مطالبات بالتعويض (أي، على أساس الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة بالفعل)، رهناً بالمبالغ الواردة في الفقرات 364(ب) و364(ج)`1` و`3` أدناه. |
232. Pour la raison indiquée au paragraphe 37, le Comité ne fait aucune recommandation au sujet de la demande de remboursement des frais engagés par le requérant pour établir et étayer sa recommandation. | UN | 232- للأسباب المبينة في الفقرة 37 أعلاه، لا يوصي الفريق بدفع تعويض للمطالبة المقدمة بشأن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة لإعداد مطالبته ودعمها بالمستندات. |
138. Le Comité juge que les dépenses juridiques engagées par le requérant sont la conséquence directe du procès qui lui avait été intenté par la société koweïtienne. | UN | 138- ويخلص الفريق إلى أن الرسوم القانونية التي تكبدها صاحب المطالبة كانت نتيجة مباشرة للدعوى التي أقامتها ضده الشركة الكويتية. |
Cette responsabilité s'étend aux dépenses engagées par le requérant pour l'exécution du contrat avant son interruption, ainsi qu'au manque à gagner et aux frais additionnels résultant de cette interruption. | UN | وتمتد هذه المسؤولية إلى التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة في تنفيذ العقد قبل انقطاعه، وخسائره في الأرباح المقبلة التي كان يتوقعها بموجب العقد، والتكاليف الإضافية التي تكبدها نتيجة لتَعَطُّل تنفيذ أحكام العقد. |
268. Pour la raison exposée au paragraphe 37, le Comité ne fait aucune recommandation concernant la réclamation relative aux dépenses engagées par le requérant pour établir son dossier de réclamation et rassembler les pièces justificatives nécessaires. | UN | 268- للأسباب المبينة في الفقرة 37 أعلاه لا يوصي الفريق بدفع تعويض للمطالبة المقدمة بشأن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة لإعداد المطالبة ودعمها بالمستندات. |
367. Pour la raison indiquée au paragraphe 37, le requérant ne fait aucune recommandation au sujet de la réclamation relative aux dépenses engagées par le requérant pour établir et étayer son dossier de réclamation. | UN | 367- وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 37 أعلاه، لا يقدم الفريق أية توصية بشأن المطالبة بالتكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة في إعداد وتوثيق مطالبته. |
Pour les motifs indiqués au paragraphe 20 du présent rapport, il juge que les dépenses engagées par le requérant pour acheter les générateurs et les sirènes ouvrent en principe droit à indemnisation, sous réserve d'un ajustement du montant réclamé pour les générateurs afin de tenir compte de leur valeur résiduelle. | UN | وللأسباب المقدمة في الفقرة 20 أعلاه، يستنتج الفريق أن النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة لشراء أجهزة توليد الكهرباء وصفارتي الإنذار قابلة من حيث المبدأ للتعويض رهنا بتعديل المبلغ المطالب به عن شراء أجهزة توليد الكهرباء لأخذ قيمتها المتبقية في الاعتبار. |
100. Les pertes directes peuvent comprendre les dépenses engagées par le requérant pour exécuter le contrat avant son interruption, les frais supplémentaires entraînés par celleci, ainsi qu'une partie des bénéfices que le requérant comptait tirer du contrat, ainsi qu'il est indiqué plus en détail aux paragraphes 106 et 107 ciaprès. | UN | 100- وقد تشمل الخسائر المباشرة التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة أثناء تنفيذ العقد قبل أن يتوقف تنفيذه، وتكاليف إضافية تكبدها نتيجة توقف تنفيذ العقد، وبعض الأرباح التي كان من الممكن أن يحققها بموجب العقد، وذلك على النحو الوارد بمزيد من التفصيل في الفقرتين 106 و107 أدناه. |
99. Les pertes directes peuvent comprendre les dépenses engagées par le requérant pour exécuter le contrat avant son interruption, les frais supplémentaires entraînés par celleci, ainsi qu'une partie des bénéfices que le requérant comptait tirer du contrat, ainsi qu'il est indiqué plus en détail aux paragraphes 105 et 106 ciaprès. | UN | 99- وقد تشمل الخسائر المباشرة التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة أثناء تنفيذ العقد قبل أن يتوقف تنفيذه، وتكاليف إضافية تكبدها نتيجة توقف تنفيذ العقد، وبعض الأرباح التي كان من الممكن أن يحققها بموجب العقد، وذلك على النحو الوارد بمزيد من التفصيل في الفقرتين 105 و106 أدناه. |
159. Le Comité estime que les éléments de preuve dont il dispose ne lui permettent pas d'établir que les frais encourus, qui correspondent à des dépenses engagées par le requérant après la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, constituent une perte directe résultant de ces événements. | UN | التحليل وتحديد القيمة 159- يخلص الفريق إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية لإثبات أن التكاليف، التي تكبدها صاحب المطالبة بعد فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه، هي خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
Son rapport a également été examiné par les experts en sinistres du Requérant qui ont affirmé qu'à leur avis la valeur à laquelle la maison de vente aux enchères était parvenue constituait une représentation correcte de la perte subie par le Requérant. | UN | كما أن التقرير الصادر عن دار البيع بالمزاد استُعرض من قِبَل خبراء تسوية الخسائر الذين عيﱠنهم صاحب المطالبة والذين أكدوا أنهم يرون أن القيمة التي تم التوصل إليها من قبل دار البيع بالمزاد تمثل على الوجه الصحيح الخسارة التي تكبدها صاحب المطالبة. |
Le Comité considère donc qu'il y a un lien de causalité directe entre le vol et la mise en circulation des billets de banque en dinars koweïtiens par les forces iraquiennes et la perte subie par le requérant en changeant des billets de banque annulés se montant au total à KWD 9 450. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أنه توجد صلة مباشرة بين اختلاس القوات العراقية للأوراق النقدية الكويتية وتداولها لها والخسارة التي تكبدها صاحب المطالبة نتيجة صرف أوراق نقدية ملغاة يبلغ مجموعها 450 9 ديناراً كويتياً. |
81. Le Comité est d'avis que lorsque l'un de ces facteurs explique à lui seul ou en partie la perte subie par le requérant, celleci ne relève pas de la compétence de la Commission et ne peut pas servir de fondement à une recommandation par un comité. | UN | 81- ويرى هذا الفريق أنه عندما يشكل أحد هذين العاملين، كلياً أو جزئياً، سبباً للخسارة التي تكبدها صاحب المطالبة، تكون هذه الخسارة، أو الجزء ذو الصلة منها، عندئذ خارجة، أو خارجاً، عن اختصاص اللجنة ولا يمكن أن تشكل، أو يشكل، أساساً لتوصية من فريق. |
d) Les dépenses engagées pour prendre des mesures raisonnables tendant à réduire les pertes subies par le requérant sont considérées comme des pertes directes, étant donné que celuici était tenu d'atténuer tout dommage susceptible d'être raisonnablement évité après l'évacuation de son personnel d'Iraq ou du Koweït; et | UN | (د) التكاليف المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة تعتبر خسائر مباشرة، على أن يؤخذ في الاعتبار أن صاحب المطالبة كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمراً معقولاً بعد إجلاء المستخدمين عن العراق أو الكويت؛ |
28. Les experts du Comité ont examiné l'expertise effectuée par les experts en sinistres du Requérant et ont estimé que la méthode suivie, y compris les taux de dépréciation annuels appliqués aux différents articles, représentait une évaluation raisonnable des pertes subies par le Requérant. | UN | ٨٢ - واستعرض الخبراء التابعون للفريق التقييم الذي أجراه وسطاء تسوية الخسائر الذين عيﱠنهم صاحب المطالبة وتبينوا أن المنهجية التي طُبقت بما في ذلك معدلات الاهلاك السنوية المستخدمة فيما يخص مختلف البنود موضوع المطالبة تمثل تقييماً معقولاً للخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة. |
28. Les experts du Comité ont examiné l'expertise effectuée par les experts en sinistres du Requérant et ont estimé que la méthode suivie, y compris les taux de dépréciation annuels appliqués aux différents articles, représentait une évaluation raisonnable des pertes subies par le Requérant. | UN | ٨٢- واستعرض الخبراء التابعون للفريق التقييم الذي أجراه وسطاء تسوية الخسائر الذين عيﱠنهم صاحب المطالبة وتبينوا أن المنهجية التي طُبقت بما في ذلك معدلات الاهلاك السنوية المستخدمة فيما يخص مختلف البنود موضوع المطالبة تمثل تقييماً معقولاً للخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة. |
316. Le Comité constate que les éléments de preuve dont il dispose ne démontrent pas que les frais engagés par le requérant après 1990 pour charger la Banque unie du Koweït de vérifier son portefeuille de titres représentent des dépenses supplémentaires venant s'ajouter à celles qu'il aurait normalement assumées dans ses bureaux du Koweït pour procéder à l'audit en question. | UN | 316- يرى الفريق أن الأدلة لم تثبت أن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة بعد كانون الأول/ديسمبر 1990 في تعيين بنك الكويت المتحد لمراجعة حسابات حافظة استثماراته كانت تكاليف إضافية عن التكاليف التي كان سيتكبدها في العادة لمراجعة حسابات الحافظة في مكاتبه في الكويت. |