Note du Secrétariat sur les notifications, déclarations et réserves reçues par le Secrétaire général | UN | مذكرة من الأمانة بشأن الإشعارات والاعلانات والتحفظات التي تلقّاها الأمين العام |
I. Notifications, réserves et déclarations reçues par le Secrétaire général | UN | أولا- الإشعارات والتحفّظات والإعلانات التي تلقّاها الأمين العام |
Le corps principal du rapport est donc une reproduction de traductions officielles des réponses reçues par la CNUCED. | UN | ويتألف متن التقرير من الترجمة غير الرسمية للردود الحرفية التي تلقّاها الأونكتاد. |
Parmi les autres sources d'information, il faut citer les rapports des pays reçus par l'ONUDC ou communiqués à la Commission des stupéfiants et ses organes subsidiaires. | UN | وشملت مصادر المعلومات الأخرى التقارير القطرية التي تلقّاها المكتب أو التي تم تقديمها إلى لجنة المخدرات والهيئات الفرعية التابعة لها. |
Le 25 mai 2007, l'État partie a indiqué que le requérant avait reçu cinq visites supplémentaires, ce qui en portait le total à 44. | UN | في 25 أيار/مايو 2007، أفادت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى تلقّى خمس زيارات إضافية، فبلغ مجموع الزيارات التي تلقّاها صاحب الشكوى بذلك 44 زيارة. |
II. Notifications, déclarations et réserves reçues par le Secrétaire général | UN | ثانيا- الإشعارات والإعلانات والتحفّظات التي تلقّاها الأمين العام |
Notifications, déclarations et réserves reçues par le Secrétaire général | UN | الإشعارات والإعلانات والتحفظات التي تلقّاها الأمين العام |
Notifications, déclarations et réserves reçues par le Secrétaire général | UN | الإشعارات والإعلانات والتحفظات التي تلقّاها الأمين العام |
Notifications, déclarations et réserves reçues par le Secrétaire général | UN | الإشعارات والإعلانات والتحفظات التي تلقّاها الأمين العام |
D'autres informations relatives aux pouvoirs reçues par le Secrétaire exécutif du Congrès après la publication du mémorandum ont été communiquées à la Commission par son Secrétaire. | UN | وقد قدّم أمين اللجنة معلومات إضافية إلى اللجنة عن وثائق التفويض التي تلقّاها الأمين التنفيذي للمؤتمر بعد إصدار المذكرة. |
D'autres informations relatives aux pouvoirs reçues par le Secrétaire exécutif du Congrès après la publication du mémorandum ont été communiquées à la Commission par son Secrétaire. | UN | وقد قدّم أمين اللجنة معلومات إضافية إلى اللجنة عن وثائق التفويض التي تلقّاها الأمين التنفيذي للمؤتمر بعد إصدار المذكرة. |
D'autres informations relatives aux pouvoirs reçues par le Secrétaire exécutif du Congrès après la publication du mémorandum ont été communiquées à la Commission par son Secrétaire. | UN | وقدّم أمين اللجنة إلى اللجنة معلومات إضافية عن وثائق التفويض التي تلقّاها الأمين التنفيذي للمؤتمر بعد إصدار تلك المذكّرة. |
Notant que sur les 9 962 communications reçues par le Médiateur, 301 seulement ont été examinées, l'intervenant demande quelles mesures le Gouvernement ouzbek a prises contre les autorités jugées fautives. | UN | ولاحظ أنه من ضمن البلاغات الـ 962 9 التي تلقّاها مكتب أمين المظالم، لم ينظر سوى في 301 بلاغا بشأن الموضوع، وتساءل عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة ضد السلطات التي ثبتت إدانتها. |
Selon les informations reçues par la délégation, des enfants ont été directement impliqués dans les violences, ayant été vus en uniforme patrouillant dans les rues ou affectés à des postes de contrôle gouvernementaux. | UN | وأشارت المعلومات التي تلقّاها الوفد إلى أن الأطفال أُشركوا على نحو مباشر في أعمال العنف، إذ شوهدوا وهم يرتدون زياً رسمياً ويقومون بدوريات في الشوارع ويعملون في نقاط التفتيش الحكومية. |
II. Notifications reçues par le Secrétaire de la Conférence: désignation de points focaux pour le recouvrement d'avoirs | UN | ثانيا- الإشعارات التي تلقّاها أمين المؤتمر: تسمية جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات |
Les gouvernements nationaux demeurent toutefois les plus gros contributeurs. En 2009, ils ont fourni 95 % des ressources reçues par l'Office pour son fonds général. | UN | ومع ذلك، ستظلّ الحكومات الوطنية تمثّل أكبر الجهات المانحة، فهي قدّمت 95 في المائة من الأموال التي تلقّاها صندوق الوكالة العام سنة 2009. |
Elle était saisie de la note du Secrétariat sur les notifications, déclarations et réserves reçues par le Secrétaire général (CTOC/COP/2005/7 et Add.1). | UN | وكان معروضا على مؤتمر الأطراف مذكّرة من الأمانة بشأن الإشعارات والإعلانات والتحفظات التي تلقّاها الأمين العام (CTOC/COP/2005/7 وAdd.1). |
En revanche, le demandeur devait produire l'intégralité des lettres et télégrammes - comme indiqué à l'article II-2 de la Convention de New York - reçus par le défendeur. | UN | ومن ناحية أخرى، ارتأت أن مقدّم الطلب كان قد أبرز جميع الرسائل والبرقيات - حسبما هو مشار إليه في المادة الثانية (2) من اتفاقية نيويورك - التي تلقّاها المجيب على الادّعاء (المدّعى عليه). |
Parmi les autres sources d'information, il faut citer les rapports concernant les grosses saisies de drogues reçus par l'ONUDC ou présentés à la Commission des stupéfiants et ses organes subsidiaires (au total, 165 pays ont signalé à l'ONUDC des saisies de drogues). | UN | وشملت المصادر التكميلية الأخرى للمعلومات التقارير بشأن المضبوطات الكبيرة من المخدرات وغيرها من التقارير التي تلقّاها المكتب أو قُدمت إلى لجنة المخدرات وهيئاتها الفرعية (في المجموع، قدم 165 بلدا إلى المكتب تقارير عن مضبوطات المخدرات). |
Parmi les autres sources d'information, il faut citer les renseignements concernant les importantes saisies de drogues, les rapports officiels publiés par les gouvernements et d'autres rapports reçus par l'Office ou soumis à la Commission des stupéfiants et à ses organes subsidiaires (au total, l'UNODC a réuni pour 2008 des données provenant de 115 pays et territoires). | UN | وشملت مصادر المعلومات التكميلية تقارير عن المضبوطات الكبيرة من كل نوع من أنواع المخدرات، والتقارير الحكومية الرسمية المنشورة، والتقارير الأخرى التي تلقّاها المكتب أو التي قُدِّمت إلى لجنة المخدرات أو إلى هيئاتها الفرعية (جمع المكتب في عام 2008 بيانات عن المضبوطات من مجموع 115 بلداً وإقليماً). |
Le 25 mai 2007, l'État partie a indiqué que le requérant avait reçu cinq visites supplémentaires, ce qui en portait le total à 44. | UN | في 25 أيار/مايو 2007، أفادت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى تلقّى خمس زيارات إضافية، فبلغ مجموع الزيارات التي تلقّاها صاحب الشكوى بذلك 44 زيارة. |