"التي تمت الموافقة عليها" - Traduction Arabe en Français

    • approuvés
        
    • approuvées
        
    • approuvée
        
    • approuvé
        
    • adoptés
        
    • convenus
        
    • acceptées
        
    • convenues
        
    • dont la réclamation a abouti
        
    • agréés
        
    On pense que ce nombre augmentera notablement lorsque les descriptifs des autres projets approuvés auront été signés et les montants correspondants comptabilisés. UN وينتظر أن يرتفع هذا العدد ارتفاعا كبيرا عندما يتم توقيع المشاريع التي تمت الموافقة عليها وادراجها في الحسابات.
    Le montant total des indemnités accordées au titre de tous les rapports approuvés à la présente session est d'environ 2,3 milliards de dollars. UN ويصل مجموع المبلغ الذي أُقرّ لجميع التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة إلى قرابة 2.3 من بلايين الدولارات.
    Au total, 164,8 millions de dollars ont été répartis entre les 107 projets approuvés. UN وقد خصص ما مجموعه 164.8 مليون دولار، وبلغ عدد المشاريع التي تمت الموافقة عليها 107 مشاريع.
    La communication écrite fournit des détails concernant les types spécifiques de vaccins et les concentrations qui ont été approuvées. UN وترد في تقريرها تفاصيل تتعلق بأنواع اللقاحات ودرجات التركيز التي تمت الموافقة عليها.
    La communication écrite fournit également des détails concernant les types spécifiques de vaccins et les concentrations qui ont été approuvées. UN ويقدم التقرير أيضاً تفاصيل تتعلق بأنواع اللقاحات ودرجات التركيز التي تمت الموافقة عليها.
    Quantité approuvée en 2010 UN التعيينات التي تمت الموافقة عليها لعام 2010
    De ce fait, on ne sait pas encore bien quel effet ces additions ont eu en déplaçant des activités prévues dans le budget-programme approuvé. UN ولذلك، فإن أثر هذه الاضافات على استبدال أنشطة بأخرى في الميزانية البرنامجية التي تمت الموافقة عليها لا يزال غير واضح.
    Les projets approuvés seront mis en œuvre par 74 gouvernements et 12 organisations de la société civile, et des activités liées à ces projets seront menées dans 76 pays, dont 35 pays les moins avancés et petits Etats insulaires en développement. UN والمشروعات التي تمت الموافقة عليها ستقوم بتنفيذها 74 حكومة و12 منظمة من منظمات المجتمع المدني، وسوف تتضمن أنشطة في 76 بلداً، منها 35 بلداً من أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Annexe B : résumé des projets approuvés pendant la période visée UN المرفق باء: تجميع المشاريع التي تمت الموافقة عليها أثناء فترة التقرير 23
    Tous les projets approuvés depuis l'adoption de la Convention de Stockholm sont énumérés à l'annexe C. UN ويتضمن المرفق جيم قائمة بجميع المشاريع التي تمت الموافقة عليها منذ اعتماد اتفاقية استكهولم.
    Le Secrétaire général fait référence plus d'une fois à l'incompatibilité entre les mandats approuvés et les ressources disponibles pour leur application. UN يشير الأمين العام أكثر من مرة إلى عدم التوفيق بين الولايات التي تمت الموافقة عليها والموارد المتاحة لتنفيذها.
    Aussi, les informations fournies ci-dessous ne portent que sur trois séries de projets, à savoir ceux qui ont été approuvés en 1990, 1991 et 1992. UN ولذا فإن الإبلاغ عن الامتثال ينحصر في ثلاثة حوافظ، أي المشاريع التي تمت الموافقة عليها في الأعوام 1990 و 1991 و 1992.
    Le montant total des indemnités accordées au titre de tous les rapports approuvés à la présente session est d'environ 182 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع المبلغ الذي أقر لجميع التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة قرابة 182 مليون دولار.
    Il en serait, a-t-elle dit, tenu compte dans la mise en application des programmes qui venaient d'être approuvés pour le Burkina Faso, le Ghana, la Namibie et l'Ouganda. UN وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار في تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها في بوركينا فاسو وغانا وناميبيا وأوغندا.
    Le Brésil note avec satisfaction que 149 des 172 initiatives approuvées par le Conseil ont été adoptées sans être mises aux voix. UN وتلاحظ البرازيل مع الارتياح أن المجلس قد اعتمد بدون تصويت 149 مبادرة من المبادرات الـ 172 التي تمت الموافقة عليها.
    Aucune analyse n'a été consacrée à l'évolution des ressources par rapport à celles qui avaient été précédemment approuvées. UN ولا توجد تحليلات لاتجاهات الموارد بالمقارنة مع المستويات التي تمت الموافقة عليها في السابق.
    100 % des dépenses approuvées ont été engagées UN شراء 100 في المائة من جميع الاحتياجات التي تمت الموافقة عليها
    Toutefois, le rapport ne fait pas nettement état de la nécessité d'appliquer les recommandations approuvées. UN بيد أن ضرورة تنفيذ التوصيات التي تمت الموافقة عليها لم تنعكس بوضوح في التقرير.
    On prévoit que le mandat des neuf autres missions sera prolongé par le Conseil de sécurité pour une durée identique à celle approuvée pour 2007. UN ومن المتوقع أن يمدد مجلس الأمن ولايات البعثات التسع المتبقية لفترات مماثلة لتلك التي تمت الموافقة عليها لعام 2007.
    Il convient de l'adapter au libellé qui a été approuvé la semaine précédente. UN وارتأت أنها بحاجة إلى التعديل بحيث تعكس الصياغة التي تمت الموافقة عليها خلال الأسبوع السابق.
    C'est le manque de ressources qui empêche le Guatemala d'envoyer dans les réunions internationales des représentants dûment qualifiés ou de réaliser les programmes adoptés dans un cadre bilatéral ou multilatéral. UN ولم تكن هناك أموال متاحة لمتابعة تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها على نحو ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    Les ouvertures de crédit ne doivent pas dépasser les montants convenus lors de l'adoption du budget. UN ذلك أن الاعتمادات ينبغي ابقاؤها على مستوى الميزانية التي تمت الموافقة عليها.
    Les recommandations qui avaient été acceptées en 2008 avaient été communiquées aux administrations concernées pour qu'elles en assurent le suivi. UN واطلعت الإدارات الحكومية المعنية بالتوصيات التي تمت الموافقة عليها في عام 2008.
    Toutes les réductions qui ont été convenues entre les deux principaux détenteurs de ces armes et celles qui seront arrêtées à l'avenir sont ou seront les bienvenues. UN فجميع التخفيضات التي تمت الموافقة عليها بين الدولتين الرئيسيتين الحائزتين لمثل هذه اﻷسلحة، وكذلك التخفيضات التي يتم التوصل إليها في المستقبل تستحق الترحيب.
    Pendant la période considérée, la Commission a mis à la disposition de l'État du Koweït la somme totale de 2 524 208 889 dollars à verser aux requérants dont la réclamation a abouti. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أتاحت اللجنة مبلغا إجماليا قدره 889 208 524 2 دولارا لدولة الكويت لتوزيعه على أصحاب المطالبات التي تمت الموافقة عليها.
    Pour accroître la taille de l'échantillon, les 62 projets comprennent des projets approuvés pendant les périodes précédentes. L'échantillon comprend aussi des projets qui ont été approuvés, mais qui ne sont pas encore en cours d'exécution, ni même agréés. UN ولزيادة حجم العينة تشمل المشاريع الـ 62 مشاريع التي تمت الموافقة عليها أثناء فترات التقارير السابقة، وكذلك مشاريع تمت الموافقة عليها ولكن لا تزال قيد التنفيذ بل وقيد التأييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus