"التي تمثلهم" - Traduction Arabe en Français

    • qui les représentent
        
    • représentatives
        
    • les représentant
        
    • représentatifs
        
    • qui les représente
        
    • qui les représenterait
        
    • rescapés
        
    De nombreuses décisions des conseils sont prises sans avoir consulté les personnes handicapées et les organisations qui les représentent. UN وتتخذ المجالس قرارات كثيرة بدون استشارة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Le Mécanisme indépendant coopère avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent. UN وتتعاون الآلية المستقلة مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Tous ces travaux devraient être réalisés en coopération avec les personnes handicapées, les peuples autochtones et les organisations qui les représentent. UN وينبغي الاضطلاع بكل هذه الأنشطة بالتعاون مع الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية والمنظمات التي تمثلهم.
    Si la mise en œuvre relève de la responsabilité des gouvernements, la protection, la promotion et le suivi requièrent l'action des entités nationales établies conformément aux Principes de Paris et la participation des personnes handicapées et de leurs organisations représentatives. UN وفي حين أن مسؤولية التنفيذ تقع على عاتق الحكومة، فإن عملية الحماية والتعزيز والرصد تتطلب قيادة الكيانات الوطنية المنشأة وفقاً لمبادئ باريس ومشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Comment l'État partie garantira-t-il la participation des personnes handicapées et des organisations les représentant à la coopération internationale, y compris les conférences? UN 38- كيف ستكفل الدولة الطرف مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم في التعاون الدولي، بما في ذلك المؤتمرات؟
    Toutes les mesures de mise en œuvre devraient être prises avec la participation constructive des personnes handicapées et des organisations qui les représentent. UN وينبغي الاضطلاع بتدابير التنفيذ بالمساهمة البناءة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    A cette fin, les hommes et les femmes handicapés et les organisations qui les représentent doivent être pleinement impliqués dans la mise en œuvre de la Convention. UN وتحقيقا لذلك يجب أن يشارك الرجال والنساء ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية.
    L'Association atteint ses buts et objectifs en assurant l'interface régionale entre les avocats et entre les associations qui les représentent. UN وتحقق الرابطة أهدافها وأغراضها عن طريق تنظيم تفاعل إقليمي بين المحامين وبين الرابطات التي تمثلهم.
    Le Haut-Commissariat est également en train de renforcer ses relations avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent. UN وتعمل المفوضية أيضا على تعزيز شراكاتها مع الأشخاص ذوي الإعاقات ومع المنظمات التي تمثلهم.
    Les atteintes graves à l'intégrité physique des personnes déplacées, en particulier leurs dirigeants et les organisations qui les représentent, sont également préoccupantes. UN ومما يثير قلقها أيضا الانتهاكات الخطيرة للسلامة الجسدية للمشردين، ولا سيما الانتهاكات المرتكبة ضد زعمائهم والمنظمات التي تمثلهم.
    Soulignant qu'il importe de consulter étroitement les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, et de les faire participer activement à l'élaboration des priorités de développement pour l'après-2015, UN وإذ يؤكد أهمية التشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم على نحو فعال في عملية وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    La pleine mise en œuvre de ce droit repose sur un processus d'évolution complexe qui suppose une transformation du cadre législatif et politique existant et un réel engagement de la part de toutes les parties prenantes, en particulier des personnes handicapées et des organisations qui les représentent. UN ويقوم التنفيذ الهادف على عملية تغيير معقَّدة تتطلّب تحويل الأطر التشريعية والسياساتية الحالية والإشراك الكامل لجميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية، لا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Soulignant qu'il importe de consulter étroitement les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, et de les faire participer activement à l'élaboration des priorités de développement pour l'après-2015, UN وإذ يؤكد أهمية التشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم على نحو فعال في عملية وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Associer davantage les victimes et les organisations qui les représentent à l'élaboration des politiques et à la mise en œuvre sur le plan pratique des mesures d'assistance aux victimes. UN 14- زيادة إشراك الضحايا والمنظمات التي تمثلهم في وضع السياسات والتنفيذ العملي لتدابير مساعدة الضحايا.
    L'État partie devrait garantir pleinement la participation des personnes handicapées et des organisations qui les représentent à ce processus de révision et d'harmonisation. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والجمعيات التي تمثلهم مشاركة كاملة في استعراض التشريعات ومواءمتها.
    Cela transparaît manifestement dans le fait que, lors de l'élaboration et de l'adoption de la loi relative aux personnes handicapées, le Gouvernement n'a pas tenu de consultations avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent. UN وقد ظهر ذلك جلياً عندما أعدت الحكومة وأصدرت القانون المتعلق بالإعاقة دون عقد مشاورات مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Partant, les personnes handicapées et les organisations qui les représentent sont impliquées, même si, notons-le tout de même, elles ne sont pas encore suffisamment représentées de manière structurelle et formelle dans la politique des personnes handicapées. UN ومن هذا المنطلق فإن الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم يشاركون بالرغم من أنهم لا يحظون بعد بتمثيل كاف ومنظم ورسمي في سياسة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) accorde une grande importance à la participation à son travail des personnes handicapées et de leurs organisations représentatives. UN 27 - وأضاف أن مفوضية حقوق الإنسان تعلق أهمية كبيرة على مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم في أعمالها.
    À cet égard, les gouvernements et le système des Nations Unies devraient veiller à ce que les handicapés et leurs organisations représentatives participent à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des politiques et programmes de développement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم في إعداد السياسات والبرامج الإنمائية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    La réunion et son processus préparatoire ont fait intervenir de multiples parties prenantes, en particulier des personnes handicapées et des organisations les représentant. UN وشارك في الاجتماع وعمليته التحضيرية العديد من أصحاب المصلحة، ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    12. Les différentes organisations, les médias et la participation indirecte et directe des citoyens par l'intermédiaire de leurs organes représentatifs ou de mécanismes juridiques étaient des éléments importants du dispositif de protection des droits de l'homme. UN 12- وتشكل المنظمات المختلفة ووسائط الإعلام الجماهيري والمشاركة المباشرة وغير المباشرة للمواطنين من خلال الهيئات التي تمثلهم أو آلياتهم القانونية مكونات مهمة لآلية حماية حقوق الإنسان.
    Quatre États parties ont indiqué avoir collaboré avec des rescapés d'armes à sous munitions et leurs organisations représentatives dans le cadre des mesures mises en œuvre au niveau national en application de l'Action no 30. UN ٥٦ - وأفادت أربع دول أطراف() بأنها تعاونت مع الناجين من الذخائر العنقودية، والمنظمة التي تمثلهم. في ما تبذله من جهود على الصعيد الوطني على النحو المبين في الإجراء رقم 30.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus