"التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • en transition à
        
    • à économie en transition pour
        
    • en transition afin qu
        
    • en transition pour appliquer
        
    • en transition afin d
        
    • en transition pour les
        
    • à économie en transition afin de
        
    11. Souligne qu’il faut continuer à aider les pays en développement et les pays en transition à se doter des moyens d’action nécessaires pour encourager une plus large participation du secteur privé; UN " ١١ - تشدد على ضرورة مواصلة مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز قدرتها على تشجيع مشاركة القطاع الخاص على نطاق أوسع؛
    S'agissant des nanotechnologies, la Conférence a, dans sa résolution, encouragé les parties prenantes à aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités, les a invitées à collaborer dans le cadre de la recherche et leur a demandé de faciliter l'accès à l'information et de la partager. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيا النانو، شجع المؤتمر في قراره الجهات المعنية على تقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز القدرات اللازمة، ودعا الجهات المعنية إلى العمل معاً في مجال البحوث، وطلب إليها أن تيسر إمكانية الحصول على المعلومات وتبادلها.
    La mondialisation devrait être inclusive et équitable, et des politiques et des mesures doivent donc être élaborées et appliquées sur le plan national et international avec la pleine participation des pays en développement et des pays à économie en transition pour surmonter les obstacles et tirer parti des possibilités. UN لذا ينبغي للعولمة أن تكون شاملة وعادلة تماما، وثمة حاجة إلى سياسات وتدابير على الصعيدين الوطني والدولي توضع وتنفذ بمشاركة تامة وفعالة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل مساعدة هذه البلدان على التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص بشكل فعال.
    La mondialisation devrait être inclusive et équitable, et des politiques et des mesures doivent donc être élaborées et appliquées sur le plan national et international avec la pleine participation des pays en développement et des pays à économie en transition pour surmonter les obstacles et tirer parti des possibilités. UN لذا ينبغي للعولمة أن تكون شاملة وعادلة تماما، وثمة حاجة إلى سياسات وتدابير على الصعيدين الوطني والدولي توضع وتنفذ بمشاركة تامة وفعالة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل مساعدة هذه البلدان على التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص بشكل فعال؛
    Dans tout nouvel accord de l'OMC, il devrait figurer certaines dispositions prévoyant une assistance aux pays en développement et en transition afin qu'ils puissent mettre en place les infrastructures et autres conditions nécessaires à la bonne application de ces accords et en profiter pleinement. UN وينبغي تضمين أي اتفاقات جديدة لمنظمة التجارة العالمية أحكاما بشأن تقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تمكينها من إقامة الهياكل الأساسية وغير ذلك من الشروط اللازمة لتنفيذ تلك الاتفاقات بشكل فعال ولضمان جني ثمارها بالكامل.
    14.8 De l'avis absolument général, il reste nécessaire de mobiliser d'importantes ressources financières supplémentaires tant au sein de la communauté internationale qu'à l'intérieur des pays en développement et des pays en transition pour appliquer les programmes nationaux de population venant à l'appui des politiques de développement durable. UN ١٤-٨ هناك توافق قوي في اﻵراء بشأن الحاجة إلى تعبئة موارد مالية إضافية كبيرة من المجتمع الدولي ومن داخل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل برامج السكان الوطنية دعما للتنمية المستدامة.
    Les Parties ont réaffirmé qu'elles étaient résolues à appliquer les cadres pour le renforcement des capacités dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, afin d'aider ces pays à s'acquitter des engagements pris au titre de la Convention. UN 9 - وقد أكدت الأطراف التزامها بتنفيذ إطارات بناء القدرة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تسهيل تنفيذ التزاماتها الناشئة عن الاتفاقية.
    L'objectif est de collaborer avec les pays en développement et les pays en transition pour les aider à se doter des outils nécessaires pour satisfaire à terme leurs besoins particuliers. UN والهدف هو العمل مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل وضع الأدوات التي ستمكنها في نهاية المطاف من تلبية احتياجاتها بنفسها.
    La Fédération de Russie est également prête à accroître son assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition afin de renforcer et de moderniser leurs capacités industrielles. UN واستطرد قائلا إن الاتحاد الروسي مستعد أيضا لزيادة مساعدته التقنية التي يقدمها إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تطوير وتحديث قدراتها الصناعية.
    Cela étant, des éléments de NEX s'insinuent progressivement dans ses projets de coopération technique afin de renforcer la maîtrise du processus par les pays euxmêmes et la capacité des pays en transition à réaliser le développement durable. UN ومع ذلك، فإن مكونات التنفيذ على المستوى الوطني تزداد باطراد في مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني بغية تعزيز ملكية البلد لهذه المشاريع وتعزيز القدرات الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Cela étant, des éléments de NEX s'insinuent progressivement dans ses projets de coopération technique afin de renforcer la maîtrise du processus par les pays euxmêmes et la capacité des pays en transition à réaliser le développement durable. UN ومع ذلك، فإن مكونات التنفيذ على المستوى الوطني تزداد باطراد في مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني بغية تعزيز ملكية البلد لهذه المشاريع وتعزيز القدرات الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Dans le cadre du mandat qui est le sien d'aider les pays en développement et les pays en transition à réformer leur fonction publique, la Division a prêté son appui à la deuxième Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique, tenue à Rabat en 1998, et au comité de rédaction de la Conférence. UN وفي سياق الولاية التي تضطلع بها الشعبة لدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز ما تقوم به من إصلاحات للخدمة المدنية فيها، فإنها قدمت الدعم إلى المؤتمر الأفريقي الثاني لوزراء الخدمة المدنية، المعقود في الرباط في عام 1998، وإلى لجنة الصياغة بالمؤتمر.
    En application du texte issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, le sous-programme comportera aussi des activités visant à aider les pays en développement et les pays en transition à jeter des bases adaptées à leur situation spécifique afin de mettre en place une économie verte. UN وتمشيا مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، سيقدم البرنامج الفرعي أيضا الدعم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل وضع الأساس لتنمية الاقتصاد المراعي للبيئة استنادا إلى الاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    17. Se félicite des efforts faits par la communauté internationale et l'invite à aider les pays en développement et les pays en transition à se doter des moyens institutionnels requis pour gérer l'actif et le passif et à améliorer la gestion des dettes viables en tant qu'élément à part entière des stratégies de développement national; UN " 17 - ترحب بجهود المجتمع الدولي، وتناشده أيضا، دعم بناء القدرة المؤسسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل إدارة الأصول والخصوم المالية ومن أجل تعزيز الإدارة المستدامة للديون باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية؛
    e) Appuie les efforts entrepris par les pays en développement et les pays à économie en transition pour renforcer leurs capacités nationales et favorise la mise en commun des compétences techniques et des meilleures pratiques en matière de développement; UN (هـ) مساندة الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز القدرات الوطني، وتشجيع تبادل الخبرات الإنمائية وأفضل الممارسات؛
    Le PNUE a continué à fournir, sur demande, des services consultatifs juridiques aux gouvernements de pays en développement et de pays à économie en transition pour les aider à renforcer leur législation relative à l’environnement et leurs institutions dans ce domaine, y compris pour l’application de conventions multilatérales relatives à l’environnement. UN ٣٢ - وواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم الخدمات الاستشارية القانونية، بناء على الطلب، لحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز مؤسساتها التشريعية البيئية الوطنية والمؤسسات المتصلة بها، بما فيها تلك المعنية بتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    i) Services consultatifs : conseils aux pays à économie en transition pour faciliter l'application de la Convention sur l'air; conseils aux pays à économie en transition pour améliorer la gestion des cours d'eau transfrontières; services pour l'amélioration de la capacité d'évaluation environnementale, axés sur les besoins des pays à économie en transition; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: خدمات استشارية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تيسير تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي؛ خدمات استشارية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين إدارة المياه العابرة للحدود؛ خدمات استشارية لتحسين قدرات تقييم الأثر البيئي مع التركيز على احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    De plus, le Consensus de Monterrey (21-22 mars 2002) a identifié des secteurs où la coopération Sud-Sud pourrait faire une contribution, surtout s'agissant du développement des capacités des pays en développement et des pays à économie en transition pour atteindre les OMD. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد توافق آراء مونتيري (21-22 آذار/ مارس 2002) المجالات التي يمكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يسهم فيها وخاصة فيما يتصل بتنمية قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    276.3 Accroître la coopération et l'assistance technique internationales en matière de renforcement des capacités des pays en développement et des pays en transition afin qu'ils puissent s'acquitter dûment des obligations que leur imposent les instruments internationaux relatifs à la prévention du crime; et UN 276-3 تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية من أجل بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في الصكوك الحالية لمنع الجريمة الدولية؛
    501.3 Accroître la coopération et l'assistance technique internationales en matière de renforcement des capacités des pays en développement et des pays en transition afin qu'ils puissent s'acquitter dûment des obligations que leur imposent les instruments internationaux relatifs à la prévention du crime. UN 501-3 تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل التنفيذ الفعال للالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية القائمة لمنع الجريمة؛
    14.8 De l'avis absolument général, il reste nécessaire de mobiliser d'importantes ressources financières supplémentaires tant au sein de la communauté internationale qu'à l'intérieur des pays en développement et des pays en transition pour appliquer les programmes nationaux de population venant à l'appui des politiques de développement durable. UN ١٤-٨ هناك توافق قوي في اﻵراء بشأن الحاجة إلى تعبئة موارد مالية إضافية كبيرة من المجتمع الدولي ومن داخل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل برامج السكان الوطنية دعما للتنمية المستدامة.
    Entre autres choses, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que l'Administration détermine, conformément à la résolution 57/279 de l'Assemblée générale, les facteurs qui font obstacle à la participation des pays en développement ou en transition afin d'assurer une répartition géographique plus équitable des achats. UN وقد أوصى المجلس الإدارة بجملة أمور منها أن تحدد، تماشياً مع قرار الجمعية العامة 57/279، العقبات التي تحول دون مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل ضمان تحقيق توزيع جغرافي لعقود المشتريات يكون أكثر عدلاً.
    Le Fonds fournit également un appui technique et financier aux pays en développement et aux pays en transition pour les aider à poursuivre leur processus national d'examen et d'élaborer des stratégies permettant d'accélérer l'exécution du Programme d'action de la CIPD. UN ويقوم الصندوق كذلك بتوفير الدعم الفني والمالي للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل المضي في تنفيذ عملية الاستعراض الوطني، ولتحديد الاستراتيجيات الرامية إلى التعجيل بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    1. Les Parties qui sont des pays développés et les autres Parties qui sont en mesure de le faire fournissent une assistance technique aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition afin de les aider à développer et à renforcer leurs moyens de s'acquitter de leurs obligations au titre de la présente Convention. UN 1 - ينبغي للأطراف من البلدان المتقدمة والأطراف الأخرى التي تكون في وضع يسمح لها بذلك، تقديم مساعدة تقنية إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تطوير وتعزيز قدراتها على تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus