Conseils et encadrement à l'intention de la police nationale et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation sur des projets de développement des infrastructures et des projets de logistique financés par des donateurs | UN | إسداء المشورة والتوجيه بشأن تنفيذ مشاريع البنى التحتية واللوجستيات التي تمولها الجهات المانحة للشرطة الوطنية ولمكتب الهجرة والتجنيس |
Dans de nombreux pays du continent, les administrations locales ont substantiellement renforcé leurs partenariats internationaux et amélioré le suivi des projets financés par des donateurs extérieurs. | UN | وفي كثير من البلدان الأفريقية، عززت الإدارات المحلية تعزيزا شديدا شراكاتها الدولية وحسنت رصد المشاريع التي تمولها الجهات المانحة الخارجية. |
Plus précisément, au moment où s'achèvent un certain nombre de projets financés par des donateurs, il aura la tâche difficile d'attirer de nouveaux financements afin de conserver son personnel permanent et de maintenir ses programmes de base. | UN | فسيواجه المركز بصفة خاصة، مع إنجاز عدد من المشاريع المحددة التي تمولها الجهات المانحة، تحديا على صعيد اجتذاب تمويل جديد لدعم موظفيه الأساسيين وخبرته البرنامجية الأساسية. |
Les services de base sont pour l'essentiel financés par les partenaires internationaux et les organisations non gouvernementales, financées par les donateurs, continuent d'assurer 80 % des services de santé de base. | UN | ويمول الشركاء الدوليون نسبة كبيرة للغاية من تكاليف الخدمات الأساسية، ولا تزال المنظمات غير الحكومية التي تمولها الجهات المانحة توفر نسبة 80 في المائة من الخدمات الصحية الأساسية. |
La mise en œuvre de projets de développement financés par les donateurs a cependant progressé plus lentement que prévu. | UN | غير أن تنفيذ مشاريع التنمية التي تمولها الجهات المانحة، كان أبطأ من المتوقع. |
Consolidation de la réforme de la fonction publique axée sur une approche globale du renforcement des capacités et sur une assistance technique financée par les donateurs | UN | تعزيز إصلاحات الخدمة المدنية باتباع نهج شامل لبناء القدرات والاستفادة من المساعدة التقنية التي تمولها الجهات المانحة |
La MINUSTAH continue de fournir des avis techniques pour plusieurs projets financés par des donateurs afin de rénover les locaux de la police et d'en construire de nouveaux. | UN | 26 - وتواصل البعثة تقديم المشورة التقنية لعدد من المشاريع التي تمولها الجهات المانحة لإصلاح وتشييد مرافق الشرطة. |
:: Conseils et encadrement à l'intention de la police nationale et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation sur des projets de développement des infrastructures et des projets de logistique financés par des donateurs | UN | :: إسداء المشورة والتوجيه بشأن تنفيذ مشاريع البنى التحتية واللوجستيات التي تمولها الجهات المانحة للشرطة الوطنية ولمكتب الهجرة والتجنيس |
d) Honoraires provenant de contrats de services de gestion financés par des donateurs multilatéraux/bilatéraux. | UN | )د( رسوم ادارية مستحصلة من اتفاقات الخدمات التنظيمية التي تمولها الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف/الثنائية. |
15. Les activités de coopération technique comprennent des activités de formation et de renforcement des capacités et des projets financés par des donateurs exécutés par le Service des produits de base. | UN | 15- تتألف أنشطة التعاون التقني من أنشطة التدريب وبناء القدرات والمشاريع التي تمولها الجهات المانحة وينفذها فرع السلع الأساسية. |
Ressources extrabudgétaires : Fonds qui constituent des recettes pour l'organisation par suite de l'application de la politique de recouvrement des coûts à des projets et programmes financés par des donateurs au moyen d'autres ressources en contrepartie des services généraux de gestion rendus à ce titre. | UN | الموارد الخارجة عن الميزانية: الأموال التي تعود على المنظمة نتيجة لتطبيق سياسة استرداد التكاليف على الموارد الأخرى والمشاريع والبرامج التي تمولها الجهات المانحة لاسترداد تكاليف إدارة الخدمات العامة المقدمة إليها. |
Seuls les projets financés par des donateurs faisaient l'objet d'un plan d'exécution, d'un rapport intermédiaire et d'un rapport final. | UN | 155 - ولم توضع خطط للمشاريع، أو تقدَّم التقارير المؤقتة والنهائية عنها، إلا بالنسبة للمشاريع التي تمولها الجهات المانحة. |
Ressources extrabudgétaires : Fonds qui constituent des recettes pour l'organisation par suite de l'application de la politique de recouvrement des coûts à des projets et programmes financés par des donateurs au moyen d'autres ressources en contrepartie des services généraux de gestion rendus à ce titre. | UN | الموارد الخارجة عن الميزانية: الأموال التي تعود على المنظمة نتيجة لتطبيق سياسة استرداد التكاليف إلى الموارد الأخرى على المشاريع والبرامج التي تمولها الجهات المانحة لاسترداد تكاليف إدارة الخدمات العامة المقدمة إليها. |
Elles seront complétées par des évaluations financées par les donateurs qui porteront sur des projets et programmes du Centre comme ceux qui sont mis en place dans les pays et financés par les donateurs. | UN | وهذه الأمور ستكملها تقييمات تجري بتمويل الجهات المانحة لمشاريع المركز وبرامجه، من قبيل المشاريع القطرية التي تمولها الجهات المانحة. |
L'accès à toutes les informations disponibles est un important aspect des activités des ONG; c'est pourquoi la transparence des projets de protection de l'environnement financés par les donateurs devrait être assurée. | UN | ويعتبر الحصول على المعلومات أحد الجوانب الهامة المتصلة بأنشطة المنظمات غير الحكومية. وينبغي أن يدخل في ذلك الشفافية الكاملة عن المشروعات البيئية التي تمولها الجهات المانحة. |
Dans le même temps, il faudra se demander comment les organisations bénéficiaires au niveau régional devront développer leurs capacités et leurs compétences pour mettre en œuvre des programmes et projets qui seraient financés par les donateurs, les institutions de financement ou le FEM. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي إيلاء الاعتبار للكيفية التي سيتعين بها على المنظمات المستفيدة على الصعيد الإقليمي أن تبني قدراتها ومهاراتها لتنفيذ البرامج والمشاريع التي تمولها الجهات المانحة أو مؤسسات التمويل أو مرفق البيئة العالمية. |
:: Les premiers jalons de la création du Fonds d'affectation spéciale de transition pour la fonction publique, en vue d'instaurer une fonction publique viable et de compléter les autres programmes financés par les donateurs, ont été posés. | UN | :: تم الاضطلاع بالأعمال التحضيرية لإنشاء الصندوق الاستئماني الانتقالي للخدمة المدنية، من أجل إيجاد خدمة مدنية مستدامة وتكملة البرامج الأخرى التي تمولها الجهات المانحة والتي بدأ تنفيذها. |
Le chapitre II traite de l'évolution générale des programmes de l'Office dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'aide d'urgence et des services sociaux, du microfinancement et de la microentreprise, des projets financés par les donateurs, des projets financés dans le cadre de l'Appel en faveur du Liban et du programme d'assistance humanitaire d'urgence. | UN | ويغطي الفصل الثاني التطورات العامة في البرامج الرئيسية للوكالة في مجالات التعليم؛ والصحة؛ والخدمات الغوثية والاجتماعية؛ والتمويل الصغير النطاق والمؤسسات الصغرى؛ والمشاريع التي تمولها الجهات المانحة؛ والمشاريع الممولة في إطار نداء لبنان؛ وبرنامج الوكالة للمساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ. |
Consolidation de la réforme de la fonction publique axée sur une approche globale du renforcement des capacités et sur une assistance technique financée par les donateurs | UN | تعزيز إصلاحات الخدمة المدنية بإتباع نهج شامل لبناء القدرات والاعتماد على المساعدة التقنية التي تمولها الجهات المانحة |
Consolidation de la réforme de la fonction publique axée sur une approche globale du renforcement des capacités et sur une assistance technique financée par les donateurs | UN | تعزيز إصلاحات الخدمة المدنية باتباع نهج شامل لبناء القدرات والاستفادة من المساعدة التقنية التي تمولها الجهات المانحة |
Consolidation de la réforme de la fonction publique axée sur une approche globale du renforcement des capacités et sur une assistance technique financée par les donateurs | UN | تعزيز إصلاحات الخدمة المدنية باتباع نهج شامل لبناء القدرات والاستفادة من المساعدة التقنية التي تمولها الجهات المانحة |