"التي تميِّز ضد المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • discriminatoires à l'égard des femmes
        
    • qui défavorisent les femmes
        
    • discriminantes à l'égard des femmes
        
    • discriminatoires pour les femmes
        
    :: Réviser et modifier les lois clairement discriminatoires à l'égard des femmes ou ayant un effet discriminatoire sur les femmes; UN :: مراجعة وإصلاح جميع القوانين التي تميِّز ضد المرأة بشكل مباشر، أو يكون لها تأثير تمييزي على المرأة؛
    Dans des dizaines de pays, des lois qui étaient discriminatoires à l'égard des femmes ont été remplacées par de nouvelles lois qui font respecter les droits des femmes. UN وأضافت أنه في عشرات البلدان تم تغيير القوانين التي تميِّز ضد المرأة ووضع قوانين جديدة تؤيد حقوقها.
    État d'avancement de l'examen et de l'amendement des lois discriminatoires à l'égard des femmes : UN الحالة بالنسبة لاستعراض وتعديل القوانين التي تميِّز ضد المرأة:
    Les pratiques culturelles et religieuses qui défavorisent les femmes sont encore bien enracinées dans le pays, ce qui fait que les changements de comportement constituent un défi de taille pour les adeptes du changement. UN ولا تزال الممارسات الثقافية والدينية التي تميِّز ضد المرأة مترسخة في البلد مما يجعل تغيير السلوك تحدياً كبيراً أمام عوامل التغيير.
    Cinquantième session, mars 2006. Equality now a présenté un exposé écrit appelant à supporter l'élection de candidates qualifiées au poste de Secrétaire général(e) des Nations Unies et à nommer un rapporteur spécial sur les lois discriminantes à l'égard des femmes. UN الدورة الخمسون، آذار/مارس 2006 - قدمت منظمة " المساواة الآن " بيانا خطيا تحث فيه على دعم انتخاب المتقدمات من النساء المؤهلات لمنصب أمين عام الأمم المتحدة وتعيين مقرر خاص بشأن القوانين التي تميِّز ضد المرأة.
    Politiques discriminatoires à l'égard des femmes en matière de recrutement, par exemple quotas, statut matrimonial, promotion de la mobilité professionnelle et sécurité de l'emploi UN السياسات التي تميِّز ضد المرأة بسبب التعيين، مثل الحصص، والوضع العائلي؛ ودعم الحراك المهني للترقية والأمن الوظيفي
    Veuillez également donner des informations sur les mesures adoptées pour éliminer les pratiques coutumières discriminatoires à l'égard des femmes s'agissant de leur droit à hériter de terres, et indiquer si les tribunaux civils peuvent offrir des voies de recours à cet égard. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات العرفية التي تميِّز ضد المرأة فيما يتعلّق بحقها في وراثة الأرض مع توضيح ما إذا كان بوسع المحاكم المدنية أن تكفل الإنصاف في مثل هذه الحالات.
    Dans de nombreux pays, l'égalité des sexes en matière d'accès à un logement convenable est encore entravée par des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des ménages dirigés par une femme. UN 35 - ولا تزال مسألة المساواة بين الجنسين في كثير من البلدان في نطاق الحصول على الإسكان الملائم مسألة تعوقها الممارسات التي تميِّز ضد المرأة وضد الأسر المعيشية التي ترأسها نساء.
    30. Abroger toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes concernant la famille et le mariage (Allemagne); UN 30- أن تُلغي جميع القوانين التي تميِّز ضد المرأة في مجالات تتعلق بالأسرة والزواج (ألمانيا)؛
    Les indicateurs relatifs à la santé maternelle, aux relations de travail, à l'éducation, à la participation à la vie politique, à l'emploi et aux réformes de l'appareil judiciaire concourent à la mise en évidence d'un terrain favorable à l'élimination des barrières qui font obstacle à l'élimination de comportements discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتُصوِّر المؤشرات المتعلقة بصحة الأم وبالعلاقات العمالية وبالتعليم والمشاركة السياسية والتوظيف والإصلاحات القانونية مجالاً ناشئا وداعما لسُبُل القضاء على العراقيل والحواجز التي تميِّز ضد المرأة.
    52. En ce qui concerne le droit de la famille, le Ministère de la justice et des droits humains a mis une commission en place regroupant les différentes compétences en vue de procéder à la lecture critique des textes et à la formulation des propositions d'amendements des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN 52- وفيما يتعلق بقانون الأسرة، شكلت وزارة العدل وحقوق الإنسان لجنة تضم مختلف الاختصاصات لقراءة النصوص قراءة نقدية ووضع مقترحات لتعديلات الأحكام التي تميِّز ضد المرأة.
    Le Comité engage l'État partie à cesser de diffuser ou d'enseigner les éléments du code de conduite traditionnel qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et à faire tout son possible pour familiariser le public avec la Convention et le principe d'égalité des sexes. UN وتطلب اللجنة أن تمتنع الدولة الطرف عن نشر وتعليم العناصر مـن مدونة قواعد السلوك التقليدية، التي تميِّز ضد المرأة وأن تبذل عوضا عن ذلك قصارى الجهود لزيادة تعريف عامة الناس بالاتفاقيـة وبمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    Le Comité s'est exprimé sur la question de savoir s'il était utile de désigner un rapporteur spécial sur les lois discriminatoires à l'égard des femmes et a examiné le rapport du Secrétaire générale sur la violence contre les femmes. UN 30 - وأعلنت اللجنة عن وجهات نظرها بشأن استحسان تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تميِّز ضد المرأة. كما بحثت تقرير الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة.
    Le Comité engage l'État partie à cesser de diffuser ou d'enseigner les éléments du code de conduite traditionnel qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et à faire tout son possible pour familiariser le public avec la Convention et le principe d'égalité des sexes. UN وتطلب اللجنة أن تمتنع الدولة الطرف عن نشر وتعليم العناصر مـن مدونة قواعد السلوك التقليدية، التي تميِّز ضد المرأة وأن تبذل عوضا عن ذلك قصارى الجهود لزيادة تعريف عامة الناس بالاتفاقيـة وبمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    Fournir des informations sur les efforts entrepris pour modifier les lois discriminatoires à l'égard des femmes en ce qui concerne la propriété et la gestion des biens en cas de dissolution du mariage (par. 393). UN 20 - يرجى تقديم معلومات عن الجهود الرامية إلى تعديل القوانين التي تميِّز ضد المرأة فيما يتعلق بحيازة وإدارة الممتلكات في حالة فسخ الزواج (الفقرة 394 من تقرير الدولة الطرف).
    100.40 Prendre des mesures pour modifier ou éliminer les coutumes et pratiques culturelles ou traditionnelles discriminatoires à l'égard des femmes (République de Moldova); UN 100-40- اتخاذ تدابير تكفل تغيير العادات أو الممارسات الثقافية أو التقليدية التي تميِّز ضد المرأة أو إلغاء هذه العادات أو الممارسات (جمهورية مولدوفا)؛
    100.43 Prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les pratiques et coutumes discriminatoires à l'égard des femmes, en particulier les mariages forcés et les mariages précoces, les pratiques discriminatoires à l'égard des veuves, le lévirat, l'esclavage et les mutilations génitales féminines. UN 100-43- اعتماد جميع التدابير اللازمة للتخلّص من الممارسات والعادات التي تميِّز ضد المرأة وإلغائها، ولا سيما الزواج القسري والمبكر، والتمييز ضد الأرامل، وزواج الأرملة من شقيق زوجها، والرِّق وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Il existe de nombreuses pratiques discriminatoires à l'égard des femmes ou qui ont des répercussions néfastes sur leur santé, telles que les mutilations génitales féminines, les infanticides, le traitement cruel imposé aux veuves, les crimes d'honneur ou les lois discriminatoires en matière de statut personnel. UN 14 - هناك عدد من الممارسات التي تميِّز ضد المرأة أو التي تشكّل خطراً يضر بصحتها؛ ومن ذلك مثلاً الختان ووأد البنات وقسوة التعامل مع الأرامل وحالات القتل بدعوى الشرف والقوانين التمييزية في مجال الأحوال الشخصية.
    La présente section examine aussi les questions d'infanticide et d'avortement et mentionne la discrimination par les autorités et les institutions publiques, les mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes par toute personne, organisation ou entreprise, l'abrogation des dispositions pénales nationales qui défavorisent les femmes et le nombre de femmes dans les prisons. UN وينظر هذا القسم أيضاً في مسائل قتل الأطفال والإجهاض ويشير إلى التمييز من جانب السلطات والمؤسسات العامة وخطوات القضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مشروع وإلغاء أحكام العقوبات الوطنية التي تميِّز ضد المرأة وعدد النساء في السجون.
    En avril 2008, le Président d'Equality Now a participé à une table-ronde sous l'égide du Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme tenue à Genève, afin de lancer une étude intitulée < < Project on a mechanism to address laws that discriminate against women > > ( < < Projet de mécanisme pour l'élimination des lois discriminantes à l'égard des femmes > > ) UN في نيسان/أبريل 2008، اشتركت السيدة التي كانت آنذاك رئيسة منظمة " المساواة الآن " ، في حلقة نقاش عُقدت برعاية مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف، وذلك للشروع في دراسة بعنوان " مشروع إنشاء آلية لمعالجة القوانين التي تميِّز ضد المرأة " .
    Le rapport ne décrit aucune mesure concrète prise par l'État pour abroger les dispositions du Code civil discriminatoires pour les femmes. UN ولا يرد في التقرير ما يشير إلى أي إجراءات محددة اتخذتها الحكومة لإلغاء الأحكام القانونية في القانون المدني التي تميِّز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus