Tableau 2 : Échantillon de pays visités et principales caractéristiques | UN | الجدول 2: نموذج للبلدان التي تمّت زيارتها وأهمّ مواصفاتها |
Dans certains pays visités, le gouvernement intervient dans les prix du marché. | UN | وفي بعض البلدان التي تمّت زيارتها كان تدخّلٌ حكومّي في سوق الأسعار. |
Il est important de fournir des filtres de remplacement avec l'identificateur, ce qui n'a pas été le cas dans tous les pays visités. | UN | وضروري أن تُسلَّم أجهزة ترشيح إضافية مع وسائل التحديد، الأمر الذي لم يكن وارداً في كافة البلدان التي تمّت زيارتها. |
Le ministère des douanes de la plupart des pays visités n'accorde pas à priorité à la réglementation en matière de substances appauvrissant la couche d'ozone ni aux autres questions environnementales. | UN | 4 - في معظم البلدان التي تمّت زيارتها لا تعتبر دوائر الجمارك مراقبة موادّ ODS أو غيرها من المسائل البيئية كأولويّة. |
Tous les pays visités possèdent des mesures législatives qui englobent toutes les substances réglementées. | UN | 7 - إن كافّة البلدان التي تمّت زيارتها قد غطّت كافّة الموادّ المراقبة بقوانين تشريعيّة. |
Un des pays visités a engagé l'Institut d'accréditation et de normalisation dans l'identification des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 11 - لقد أشرك أحد البلدان التي تمّت زيارتها معهدّ إصدار الشهادات والتوحيد القياسي في عملية تحديد موادّ ODS. |
Tous les pays visités utilisent un système de surveillance électronique et un logiciel pertinent. | UN | 16 - ثمّة في كل بلد من البلدان التي تمّت زيارتها نظام رصد إلكتروني مع برامجيّات مناسبة. |
Cette structure a fourni l'approche adoptée pour les études de cas des neuf pays visités. | UN | 27 - لقد وفّر ذلك طريقة المعالجة التي اعتُمدت في دراسات الحالات في البلدان التسعة التي تمّت زيارتها. |
L'appui des Bureaux nationaux de l'ozone et la coopération des sources d'informations privées et publiques ont été hautement satisfaisants dans la plupart des pays visités. | UN | وقد كان الدعم الذي قدّمته وحدة الأوزون الوطنية والتعاون من قبل مصادر المعلومات العامّة والخاصّة معاً، مرضياً للغاية في معظم البلدان التي تمّت زيارتها. |
Malgré les exigences à cet effet dans le Protocole de Montréal, les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone ne font pas encore l'objet d'un système de permis dans la majorité des pays visités. | UN | وصادرات موادّ ODS لا تخضع حتى الآن للتراخيص في معظم البلدان التي تمّت زيارتها رغم أنها من متطلبات تعديل مونتريال. |
Tableau 4 : Lois régissant les importations de SAO et les permis d'importation dans les pays visités | UN | الجدول 4: الإجراءات القانونيّة، التي تنظّم واردات موادّ ODS وإصدار تراخيص الاستيراد في البلدان التي تمّت زيارتها |
Tous les pays visités possèdent un système de surveillance électronique et un logiciel pertinent. | UN | 51 - هنالك في كلّ من البلدان التي تمّت زيارتها نظام رصد إلكتروني مع البرامجيات التابعة له. |
La plupart des États visités continuent d'avoir des difficultés à adopter des dispositions juridiques concernant des méthodes d'enquête et des procédures pénales efficaces, la coopération internationale et la protection des droits de l'homme. | UN | وما زال معظم الدول التي تمّت زيارتها يواجه صعوبات في ما يتصل بالجهود الرامية إلى سنّ أحكام قانونية بخصوص أساليب التحقيق والإجراءات الجنائية الفعّالة، وأنشطة التعاون الدولي، وضمانات حقوق الإنسان. |
Les mesures législatives de base sur l'importation des substances réglementées en vertu du Protocole de Montréal dans les pays visités sont comprises dans les lois et les réglementations suivantes : | UN | 40 - في كافة البلدان التي تمّت زيارتها يعتمد التشريع المتعلّق باستيراد الموادّ المراقبة بموجب بروتوكول مونتريال على الإجراءات القانونيّة والأنظمة التالية: |
Cette situation est attribuable, en grande partie, au fait que tous les pays visités ont mis en œuvre des plans de gestion des frigorigènes ou des plans d'élimination sectoriels pour les CFC établissant des objectifs précis pour la réduction de la consommation de CFC. | UN | والسبب الرئيسي لذلك هو أن كافة البلدان التي تمّت زيارتها مازالت تنفّذ خطط إدارة غازات تبريد أو خطط إزالة قطاعية مع أهداف محدّدة لتخفيض استهلاك موادّ CFC. |
L'importation de CFC récupérés et recyclés est interdite par la loi dans plusieurs pays visités alors que dans certains pays, par exemple le Soudan, les mesures législatives ne font aucune mention de ces substances, même si le Bureau de l'ozone soutient que ces substances doivent faire l'objet d'un système de permis. | UN | 47 - إن استيراد موادّ CFC المستردّة والمعادة التدوير والمستخلصة ممنوع قانونياً في عدد من البلدان التي تمّت زيارتها. وفي غيرها، كالسودان مثلاً: ليس هنالك ذكر لتلك الموادّ في البنود القانونيّة، حتى ولو كانت دائرة الأوزون قد أكدّت أنَّ هذه الموادّ يجب أن تخضع لنظام إصدار التراخيص. |
Le système de permis d'exportation et les allocations de quotas d'importation de la plupart des pays visités sont conçus et appliqués selon une méthode dégressive conformément aux échéances du Protocole de Montréal et/ou aux objectifs de leurs plans nationaux d'élimination des CFC respectifs, dans tous les pays visités (élimination en 2005 au Paraguay, en 2006 en Turquie et en 2010 dans les autres pays). | UN | 41 - نظام إصدار التراخيص ومخصّصات الكوتا للمستوردين في معظم البلدان التي تمّت زيارتها معمّمة ومطبّقة بصورة تناقصّية بمقتضى الجدول الزمني الذي حدّده بروتوكول مونتريال و/أو الأهداف الموضوعة ضمن كلّ من الخطط الوطنية لإزالة موادّ CFC (بالنسبة لباراغواي، إزالة عام 2005، وعام 2006 بالنسبة لتركيا، و2010 بالنسبة للبلدان الأخرى). |