Cependant, certaines constantes et certaines tendances se dégagent de l'examen des informations reçues. | UN | إلا أن بعض الممارسات والاتجاهات تبرز عند دراسة المعلومات التي تم تلقيها. |
Très peu d'informations ont été reçues d'Asie. | UN | وكانت المعلومات التي تم تلقيها من آسيا محدودة جداً. |
Un rapport annuel doit être établi qui rend compte des plaintes reçues et des mesures qui ont été prises. | UN | وينبغي إعداد تقرير سنوي يوثق الشكاوى التي تم تلقيها وما اتخذ بشأنها من إجراءات. |
Au total, plus de 400 millions de dollars d'aide ont été reçus. | UN | وبلغ مجموع المساعدة التي تم تلقيها أكثر من ٤٠٠ مليون دولار. |
Au total, plus de 400 millions de dollars d'aide ont été reçus. | UN | وبلغ مجموع المساعدة التي تم تلقيها أكثر من ٤٠٠ مليون دولار. |
Elle note avec intérêt qu'une assistance technique à cet égard a été reçue de la part de l'équipe multidisciplinaire compétente du BIT. | UN | وتلاحظ باهتمام المساعدة التقنية التي تم تلقيها في هذا الخصوص من الفريق الاستشاري المتعدد التخصصات التابع لمنظمة العمل الدولية. |
M. Porter a présenté les demandes de dérogation reçues pour le traitement des sols au bromure de méthyle avant la plantation, pour 2010 et 2011. | UN | 69 - وعرض السيد بورتر تعيينات بروميد الميثيل التي تم تلقيها لاستخدامات معالجة التربة قبل الزراعة في سنتي 2010 و2011. |
Les réponses reçues sont reproduites dans la section II ci-dessous. | UN | وترد في الفرع الثاني أدناه الردود التي تم تلقيها. |
Le contenu de ces rapports reprenait pour l'essentiel les informations reçues du CICR. | UN | ويعيد هذان التقريران، في جوهرهما، تقديم المعلومات التي تم تلقيها من اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Les réponses reçues sont reproduites dans la section II ci-dessous. | UN | وترد في الفرع الثاني أدناه الردود التي تم تلقيها. |
Il correspond au mandat défini pour cet élément de programme par le Groupe intergouvernemental sur les forêts à sa première session, ainsi qu’aux instructions reçues à la deuxième session du Forum. | UN | ويتناول التقرير ولاية هذا العنصر البرنامجي كما قررها المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته اﻷولى، وكذلك التوجيهات التي تم تلقيها في الدورة الثانية للمنتدى. |
Les informations reçues confirment les difficultés rencontrées par les personnes déplacées dans la pleine jouissance de leurs droits à l'alimentation, à la santé et à l'éducation et sont particulièrement alarmantes. | UN | وتؤكد المعلومات التي تم تلقيها أثناء البعثة على الصعوبات التي يواجهها المشردون داخلياً في التمتع الكامل بحقوقهم في الغذاء وفي الصحة وفي التعليم، وهي معلومات تنذر بالخطر. |
Les ressources reçues à ce jour s'élèvent à 3,87 millions de dollars alors que les besoins sont estimés à 5,69 millions de dollars. | UN | وبلغت الموارد التي تم تلقيها إلى الآن 3.87 ملايين دولار مقابل احتياجات مقدرة بمبلغ 5.69 ملايين دولار. |
Toutefois, malgré cette tendance encourageante, les contributions annuelles au titre des ressources ordinaires n'ont pas encore atteint le niveau des contributions reçues immédiatement après la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement en 1994. | UN | غير أنه على الرغم من هذا التوجه المشجع، فإن التبرعات السنوية للموارد العادية لم تصل بعد إلى نفس مستوى المساهمات التي تم تلقيها مباشرة إثر عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994. |
Aucune des communications reçues lors de la préparation de ce document de travail ne donnait de précisions sur de telles approches de l'évaluation. | UN | ولم تشتمل أي من المساهمات التي تم تلقيها بصدد التحضير لهذه المناقشة على أي تفصيلات حول نهج التقييم هذه. |
Mais les informations reçues étaient ou trop vagues pour pouvoir être utiles ou de telle nature qu'il était impossible d'en vérifier l'exactitude. | UN | وكانت نتف المعلومات التي تم تلقيها إما شديدة الغموض بحيث تنعدم الفائدة منها أو من نوع يستحيل التثبت منه. |
Les réponses reçues figurent à la section II ci-dessous. | UN | وترد في الفرع الثاني أدناه الردود التي تم تلقيها. |
Les 17 curriculum vitae de candidats reçus au 11 août 2010 figurent dans le document publié sous la cote CAT/OP/SP/8. | UN | وترد السير الذاتية للمرشحين السبعة عشر التي تم تلقيها بحلول 11 آب/أغسطس 2010 في الوثيقة CAT/OP/SP/8. |
Le tableau 2 présente une synthèse des quantités totales de polluants organiques persistants, telles que communiquées dans les plans nationaux de mise en œuvre reçus par le secrétariat. | UN | ويرد في الجدول 2 ملخص لمجموع كميات الملوثات العضوية الثابتة على نحو ما وردت في خطط التنفيذ الوطنية التي تم تلقيها. |
Les versements reçus à cette date se chiffraient à 521 160 300 dollars, ce qui laissait un solde non réglé de 62 854 500 dollars. | UN | وبلغت المدفوعات التي تم تلقيها حتى التاريخ ذاته 300 160 521 دولار، وبذلك يبقى رصيد غير مسدد قدره 500 854 62 دولار. |
L'information reçue des participants à ces initiatives montre que celles-ci ont pour effet d'améliorer l'efficacité et la qualité de l'action menée, même si des progrès restent à faire. | UN | وأوضحت التعقيبات عن الجهود الرامية لتنمية قدرة البرنامج، التي تم تلقيها من المشاركين، أن هذه الجهود حسّنت فعالية هذه الأنشطة وجودتها، غير أنه لا يزال هنالك حاجة للمزيد من التحسينات. |
Dans le tableau ci-dessous sont mentionnées les contributions reçues et les subventions versées depuis le 19 décembre 1997. | UN | ٣- ترد في الجدول أدناه التبرعات التي تم تلقيها واﻹعانات المدفوعة منذ ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١. |
Deuxième année : contributions annoncées et versées | UN | السنة 2 التبرعات المعلنة التي تم تلقيها |