"التي تندرج تحت" - Traduction Arabe en Français

    • qui relèvent
        
    • relevant de
        
    • visé dans la
        
    • relevant des
        
    • entrant dans
        
    • du type visé dans
        
    Ce rapport est toutefois limité aux travaux et activités qui relèvent de la Commission des droits de l'homme. UN ولكن التقرير يقتصر على اﻷعمال واﻷنشطة التي تندرج تحت ولاية لجنة حقوق اﻹنسان. ـ
    Comme par le passé, il comprend aussi les activités des services de bibliothèque à Genève et à Vienne, qui relèvent du programme 23 (Information) du plan à moyen terme. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، تشمل أيضا أنشطة خدمات المكتبة في جنيف وفيينا التي تندرج تحت البرنامج 23، الإعلام في الخطة المتوسطة الأجل.
    Le premier comprend les initiatives et décisions qui relèvent du pouvoir du Secrétaire général et qui peuvent être prises immédiatement. UN الشق اﻷول يتعلق بالمبادرات والقرارات اﻹدارية التي تندرج تحت سلطة اﻷمين العام والتي يمكن إجراؤها على الفور.
    Les compétences du personnel sont renforcées grâce à une formation polyvalente aux multiples fonctions des unités relevant de la même section. UN تعزز مهارات الموظفين من خلال التدريب المتعدد التخصصات على الوظائف المتعددة للوحدات التي تندرج تحت نفس القسم.
    e) En cas de propositions spontanées du type visé dans la disposition type 23; UN (ﻫ) في حالة الاقتراحات غير الملتمسة التي تندرج تحت الحكم النموذجي 23؛
    Ledit comité a étudié les articles relevant des attributions de chaque ministère et les révisions proposées ont été réunies et incorporées dans le rapport. UN واستعرضت هذه اللجنة المواد التي تندرج تحت مسؤولية كل وزارة وجرى جمع التنقيحات المقترحة وإدماجها في التقرير.
    La liste des articles entrant dans cette catégorie a également été transmise au Comité. UN وأرسلت أيضا الى اللجنة قائمة بالبنود التي تندرج تحت هذه الفئة.
    Les autres organes du pouvoir, les institutions publiques autonomes, les municipalités et les ordres professionnels ont également ce droit dans les matières qui relèvent de leur compétence. UN كذلك فإن سائر أفرع سلطة الدولة، والمؤسسات العامة ذات الاستقلال الذاتي، والمجالس البلدية والاتحادات المهنية تتمتع بنفس الحق في المسائل التي تندرج تحت اختصاصاتها.
    Elles comprennent également les services de bibliothèque à Genève et à Vienne, qui relèvent du sous-programme 3 (Services de bibliothèque) du programme 23 (Information). UN وتشمل أيضا الموارد المخصصة لخدمات المكتبة في جنيف وفيينا التي تندرج تحت البرنامج الفرعي 3، خدمات المكتبة في إطار البرنامج 23، الإعلام.
    Les autres organes du pouvoir, les institutions publiques autonomes, les municipalités et les ordres professionnels ont également ce droit dans les matières qui relèvent de leur compétence. UN كذلك فإن سائر أفرع سلطة الدولة، والمؤسسات العامة ذات الاستقلال الذاتي، والمجالس البلدية والاتحادات المهنية تتمتع بنفس الحق في المسائل التي تندرج تحت اختصاصاتها.
    Nous devons restreindre l'exercice du droit de veto, en veillant à ce qu'il ne soit appliqué qu'aux questions qui relèvent du Chapitre VII de la Charte. UN أما بالنسبة لحق النقض، فنلاحظ أهمية وضع قيود وضوابط على نطاق استخدام هذا الحق بما فيها قصر استخدامه على المسائل التي تندرج تحت الفصل السابع من الميثاق.
    Nous estimons nécessaire d'imposer des limites et des contrôles à l'exercice du droit de veto, en limitant par exemple son recours à des questions qui relèvent du Chapitre VII de la Charte. UN أما فيما يختص بحق النقض، فنرى أهمية وضع حدود وضوابط على نطاق استخدام هذا الحق، منها أن يقتصر استخدامه على المسائل التي تندرج تحت الفصل السابع من الميثاق.
    Sixièmement, en ce qui concerne le droit de veto, nous relevons qu'il importe de limiter et de réglementer les cas dans lesquels il peut être utilisé, notamment en en limitant l'application aux questions qui relèvent du Chapitre VII de la Charte. UN سادسا، فيما يختص بحق النقض، نلاحظ أهمية وضع حدود وضوابط على نطاق استخدام هذا الحق، منها حصر استخدامه في المسائل التي تندرج تحت الفصل السابع من الميثاق.
    Le Haut-Commissariat et la Division continueront comme par le passé d'assurer la coordination, la coopération et l'échange d'informations sur les questions qui relèvent de leurs mandats et responsabilités. UN 23 - وستواصل مفوضية حقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل التي تندرج تحت ولاية ومسؤوليات كل منهما.
    Il permet aussi à la division des droits de l'homme du Nouveau-Mexique, sur la base du contrat passé avec la Commission, d'enquêter sur des plaintes qui relèvent de la compétence tant de la division que de la Commission. UN كما تسمح تلك الاتفاقية لشعبة حقوق الإنسان التابعة لوزارة نيومكسيكو للعمل، على أساس عقد مبرم مع لجنة تكافؤ فرص العمل، بالتحقيق في الشكاوى التي تندرج تحت اختصاص كل من شعبة حقوق الإنسان التابعة لوزارة نيومكسيكو للعمل ولجنة تكافؤ فرص العمل على حد سواء.
    Les activités relevant de tous les chapitres du budget-programme feront à tour de rôle l'objet d'audits, plus ou moins fréquents. UN كما ستجري مراجعة حسابات اﻷنشطة التي تندرج تحت جميع أبواب الميزانية البرنامجية بالتناوب بتواتر متفاوت.
    Les actions de l'Australie ne constituent donc pas un traitement relevant de l'article 7 du Pacte. UN ولذلك فإن الإجراءات التي تقوم بها أستراليا لا يمكن أن تشكل نوعاً من المعاملة التي تندرج تحت المادة 7 من العهد.
    e) En cas de propositions spontanées du type visé dans la [disposition type 22]; UN (ﻫ) في حالة الاقتراحات غير الملتمسة التي تندرج تحت [الحكم النموذجي 22]؛
    e) En cas de propositions spontanées du type visé dans la [disposition type 23]; UN (ﻫ) في حالة الاقتراحات غير الملتمسة التي تندرج تحت [الحكم النموذجي 23]؛
    En conséquence, seuls les produits relevant des grandes catégories de services parlementaires, publications et services ont été pris en considération. UN وتبعا لذلك، فإن النواتج المغطاة ليست سوى النواتج التي تندرج تحت الفئات الرئيسية للخدمات المقدمة للهيئات التداولية والمواد المنشورة والخدمات.
    III. Procédure accélérée concernant les questions relevant des articles 6, 12 et 17 25 UN ثالثاً- الإجراء المعجل فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج تحت المواد 6 و12 و17 26
    Il s'agit notamment de médicaments, de fournitures médicales et autres produits entrant dans la catégorie de l'assistance humanitaire, même si ces produits sont achetés dans le cadre de la coopération multilatérale. UN ويشمل ذلك الأدوية والمعدات الطبية والمنتجات الأخرى التي تندرج تحت فئة المساعدة الإنسانية، حتى حينما تشترى هذه المنتجات من خلال التعاون المتعدد الأطراف.
    e) En cas de propositions spontanées du type visé dans [disposition type 22]; UN " (ﻫ) في حالة الاقتراحات غير الملتمسة التي تندرج تحت [الحكم النموذجي 22]؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus