"التي تنظم أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • régissant les activités
        
    • qui régissent les activités
        
    • régissant ces activités
        
    • régissant l'activité
        
    • qui régit les activités
        
    • gouvernant les activités
        
    Il est également prévu d'améliorer les lois régissant les activités du Conseil judiciaire. UN ويدعو البرنامج إلى تحسين القوانين التي تنظم أنشطة مجلس القضاء.
    Types de législation régissant les activités des défenseurs des droits de l'homme UN ثالثا - أنواع التشريعات التي تنظم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان
    Les États membres du Conseil de coopération du Golfe coopéraient pour formuler et appliquer les règles régissant les activités de pêche hauturière. UN ولهذه الغاية، أقيم تعاون فيما بين دول مجلس التعاون الخليجي في وضع وتنفيذ القوانين التي تنظم أنشطة الصيد في أعالي البحار.
    Les lois nationales devraient affirmer les principes énoncés dans la Déclaration, en particulier celles qui régissent les activités des organisations de la société civile. UN وينبغي للقوانين الوطنية، لا سيما التشريعات التي تنظم أنشطة منظمات المجتمع المدني، احترام المبادئ الواردة في الإعلان.
    ii) Augmentation du nombre des États et des organismes intergouvernementaux qui se sont employés à promulguer des textes législatifs régissant les activités spatiales et à mettre en œuvre les cinq traités des Nations Unies régissant ces activités UN ' 2` زيادة عدد الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تتخذ إجراءات لإصدار أو سن صكوك تشريعية تنظم القيام بالأنشطة الفضائية و/أو أي إجراءات أخرى لتنفيذ معاهدات الأمم المتحدة الخمس التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي
    - Progresser vers l'adhésion et l'application des régimes pertinents régissant les activités dans l'espace; UN - المضي قُدُماً صوب الانضمام إلى النُّظُم ذات الصلة التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي وإعمال تلك النظم؛
    Il est donc nécessaire d'établir un document résumant les règles financières de la Caisse pour garantir la transparence et le contrôle interne des processus régissant les activités de la Caisse. UN ولذلك، يلزم أن تكون هناك وثيقة توجز القواعد المالية لصندوق المعاشات التقاعدية، وذلك لكفالة الشفافية والرقابة الداخلية فيما يتعلق بالعمليات التي تنظم أنشطة الصندوق.
    - Progresser vers l'adhésion et l'application des régimes pertinents régissant les activités dans l'espace; UN - المضي قُدُماً صوب الانضمام إلى النُّظُم ذات الصلة التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي وإعمال تلك النظم
    La volonté exprimée par le Gouvernement d'interdire la torture doit donner lieu à des dispositions intégrées dans le droit interne, en particulier dans la législation régissant les activités de la police et des forces armées. UN وقال إنه يلزم إدراج التزام الحكومة بحظر التعذيب في القوانين المحلية، وبصفة خاصة في التشريعات التي تنظم أنشطة الشرطة والقوات المسلحة.
    Dans la section II, elle décrit le cadre juridique international concernant la législation régissant les activités des défenseurs, notamment les principes de base qui devraient sous-tendre l'élaboration et l'application de la législation dans ce domaine. UN وفي الفرع الثاني، تحدد الإطار القانون الدولي المتعلق بالتشريعات التي تنظم أنشطة المدافعين، بما في ذلك المبادئ الأساسية التي ينبغي أن يستند إليها وضع التشريعات ذات الصلة وتطبيقها.
    Sous réserve des règles régissant les activités des organes juridictionnels de la Cour, les déclarations écrites présentées pour distribution par l'Organisation des Nations Unies sont distribuées par le Greffe de la Cour aux juges et au Bureau du Procureur. > > UN ورهنا بالقواعد التي تنظم أنشطة الهيئات القضائية التابعة للمحكمة، تُوزِّع أمانة المحكمة على القضاة ومكتب المدعي العام البيانات الخطية التي تقدمها الأمم المتحدة بغرض تعميمها. "
    50. Les 5 et 6 mai 1998, le Groupe de coordination de l'aide humanitaire des Nations Unies a également coparrainé un atelier à l'intention des responsables locaux dans le district de Bo concernant le code de conduite régissant les activités des agents humanitaires. UN ٠٥ - وفي ٥ و ٦ أيار/ مايو ٨٩٩١، شاركت وحدة تنسيق المساعدات اﻹنسانية في رعاية حلقة عمل لقادة المجتمع المحلي في مقاطعة بو فيما يتعلق بمدونة السلوك التي تنظم أنشطة عمال اﻹغاثة.
    Considèrent que, depuis l’adoption du Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d’exploration et d’utilisation de l’espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, qui est entré en vigueur en 1967, la communauté internationale s’est dotée d’un cadre juridique important régissant l’application de la science et de la technologie spatiales; UN وإذ يرون أنه باعتماد معاهدة المبادئ التي تنظم أنشطة الدول المتعلقة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بما في ذلك القمر واﻷجسام الفضائية اﻷخرى، والتي دخلت حيز النفاذ عام ١٩٦٧، يكون المجتمع الدولي قد امتلك إطارا قانونيا هاما ينظم تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء؛
    ii) Augmentation du nombre d'États et d'organismes intergouvernementaux qui se sont employés à appliquer les traités des Nations Unies, les Principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique et les résolutions pertinentes UN ' 2` زيادة عدد الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تتخذ إجراءات لتنفيذ و/أو إعمال معاهدات الأمم المتحدة والمبادئ التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي، وسواها من القرارات
    Dans sa résolution 62/128, l'Assemblée générale a aussi attiré l'attention des États Membres sur la nécessité de garder à l'étude les dispositions juridiques et administratives régissant les activités des coopératives pour favoriser leur essor et leur pérennité. UN 61 - كذلك وجه قرار الجمعية العامة 62/128 نظر الدول الأعضاء إلى الحاجة إلى إعادة النظر في الأحكام الإدارية والقانونية التي تنظم أنشطة التعاونيات لكي يتسنى تعزيز نمو التعاونيات واستدامتها.
    ii) Augmentation du nombre d'États et d'organisations intergouvernementales qui se sont employés à appliquer les traités des Nations Unies, les Principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique et les résolutions pertinentes UN ' 2` زيادة عدد الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي اتخذت إجراءات لتنفيذ و/أو إعمال معاهدات الأمم المتحدة، والمبادئ التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي، وغيرها من القرارات ذات الصلة
    Le Conseil national pour la coopération avec le TPIY a fait paraître plusieurs publications sur les thèmes suivants : les actes juridiques fondamentaux qui régissent les activités du Tribunal, la coopération des États avec le Tribunal et les procès pour crimes de guerre menés dans la région. UN وقام المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بإصدار عدة منشورات عن المواضيع التالية: الإجراءات القانونية الأساسية التي تنظم أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ وتعاون الولايات مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ ومحاكمات جرائم الحرب في المنطقة.
    Conformément aux procédures qui régissent les activités de la Cellule et à la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste, l'Algérie n'a cessé d'appeler à l'instauration d'une coopération en matière de répression du financement du terrorisme et de lutte antiterroriste. UN عملا بالإجراءات التي تنظم أنشطة الوحدة، وفي إطار التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، ما برحت الجزائر تطالب بالتعاون على مكافحة الإرهاب وقمع تمويله.
    ii) Augmentation du nombre des États et des organisations intergouvernementales qui se sont employés à promulguer ou adopter des textes législatifs sur les activités spatiales et à mettre en œuvre les cinq traités des Nations Unies régissant ces activités UN ' 2` زيادة عدد الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي اتخذت إجراءات لإصدار أو سن صكوك تشريعية تنظم القيام بالأنشطة الفضائية و/أو أي إجراءات أخرى لتنفيذ معاهدات الأمم المتحدة الخمس التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي
    La loi et les autres actes juridiques régissant l'activité des services du parquet n'instituent aucune limitation ni aucun quota pour l'emploi des femmes ainsi que leur avancement. UN ولا يتوخى ذلك القانون ولا اﻷحكام الملزمة ذات الصلة التي تنظم أنشطة مكتب النائب العام أي نوع من القيود أو الحصص فيما يتعلق بتوظيف المرأة أو ارتقائها في السلك المهني.
    Publication d'une lettre trimestrielle d'information et de sensibilisation destinée à rappeler le code de conduite qui régit les activités et le comportement du personnel des Nations Unies UN رسالة إخبارية فصلية للتوعية والتذكير بقواعد السلوك التي تنظم أنشطة وسلوك موظفي الأمم المتحدة
    Ordonnance du Gouvernement de la Fédération des Russie nº 494 du 2 août 2007 modifiant les dispositions gouvernant les activités des organes et agences des États étrangers en matière d'adoption sur le territoire de la Fédération de Russie et la surveillance de leur application. UN قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 494 المؤرخ 2 آب/أغسطس 2007 الذي يعدل الأحكام التي تنظم أنشطة أجهزة ووكالات الدول الأجنبية في مجال التبني على أراضي الاتحاد الروسي وتنظم مراقبة تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus