"التي تنظم حماية" - Traduction Arabe en Français

    • régissant la protection
        
    Les actions visant à résoudre ces problèmes sont exécutées dans le cadre de la réglementation régissant la protection des groupes de population les plus vulnérables. UN ومن المقرر الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بهاتين المسألتين وفقاً للأحكام التي تنظم حماية أضعف فئات السكان.
    Le mandat que son statut confère à celle-ci s'agissant de développer progressivement le droit international est un élément vital dans l'établissement des règles et principes régissant la protection des personnes en cas de catastrophe. UN وأضاف أن ولاية هذه اللجنة الأخيرة بموجب نظامها الأساسي المتمثلة في المشاركة في التطوير التدريجي للقانون الدولي تشكل عنصرا حيويا في إرساء القواعد والمبادئ التي تنظم حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    De surcroît, l'élément de contrôle territorial est une caractérisque commune de nombreux instruments régissant la protection des personnes en cas de catastrophe. UN وعلاوة على ذلك، فإن عنصر السيطرة الإقليمية سمة مشتركة بين العديد من الصكوك التي تنظم حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    En particulier, on a demandé à l'ONU d'accorder un rang de priorité élevé à l'examen des règles de droit international régissant la protection des sites naturels et culturels classés dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN وطلب من اﻷمم المتحدة، بالتحديد، النظر في قواعد القانون الدولي التي تنظم حماية مواقع ثقافية وطبيعية معينة على اعتبار أن لها أولوية عليا في برنامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    L'ONU attache une importance particulière au respect intégral des dispositions régissant la protection des forces de maintien de la paix et des forces humanitaires de l'ONU contre les effets des sites à forte concentration de mines. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة للمنظمة أن اﻷحكام التي تنظم حماية قوات حفظ السلام والقوات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة من آثار بث اﻷلغام على نطاق واسع يلتزم بها التزاما كاملا.
    < < Il n'est pas nécessaire d'aller jusqu'à dire que la protection diplomatique et les règles régissant la protection des investissements étrangers s'excluent mutuellement. UN " لا حاجة إلى الذهاب بعيدا إلى حد القول إن الحماية الدبلوماسية والقواعد التي تنظم حماية الاستثمار الأجنبي متنافيتان.
    Ces groupes pourraient contribuer à faire connaître aux consommateurs leurs droits en vertu des diverses lois régissant la protection des consommateurs. UN وفي هذا المجال، يمكن لجماعات المستهلكين أن تساعد على توعية المستهلكين بحقوقهم في الأُطر القانونية التي تنظم حماية المستهلك.
    On pourrait notamment stipuler la juridiction qui s'exercera à l'égard des personnes qui violent les normes du droit international régissant la protection des forces et du personnel des Nations Unies lorsqu'aucun Etat ne pourra assumer la responsabilité de la détention, du jugement et du châtiment de ces délinquants. UN ويمكن أن يشمل هذا أحكاما تعالج موضوع الولاية على اﻷشخاص الذين ينتهكون قواعد القانون الدولي التي تنظم حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها في الظروف التي لا يمكن أن تتحمل فيها أي دولة المسؤولية عن الاحتجاز والمحاكمة والعقاب على تلك الانتهاكات.
    On pourrait notamment stipuler la juridiction qui s'exercera à l'égard des personnes qui violent les normes du droit international régissant la protection des forces et du personnel des Nations Unies lorsqu'aucun Etat ne pourra assumer la responsabilité de la détention, du jugement et du châtiment de ces délinquants. UN ويمكن أن يشمل هذا أحكاما تعالج موضوع الولاية على اﻷشخاص الذين ينتهكون قواعد القانون الدولي التي تنظم حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها في الظروف التي لا يمكن أن تتحمل فيها أي دولة المسؤولية عن الاحتجاز والمحاكمة والعقاب على تلك الانتهاكات.
    Il a ensuite engagé toutes les Parties à ratifier rapidement tout amendement auquel elles n'étaient pas encore Partie, le cas échéant, en soulignant cependant que la ratification des traités régissant la protection de la couche d'ozone n'étaient pas une fin en soi, mais plutôt l'expression d'un engagement d'exécuter les obligations qu'ils contenaient et de s'y conformer. UN ثم ناشد جميع الأطراف المُسَارَعَة إلى التصديق على أي تعديلات متأخرة لم ينضموا إليها بعد، مؤكداً مع ذلك أن التصديق على الاتفاقيات التي تنظم حماية طبقة الأوزون ليس هدفاً في حد ذاته، ولكن المهم هو الإعراب عن الالتزام بتنفيذ الالتزامات والامتثال لها.
    1) Les règles du droit international coutumier sur la protection diplomatique et les règles régissant la protection des droits de l'homme se complètent. UN (1) إن قواعد القانون الدولي العرفي بشأن الحماية الدبلوماسية والقواعد التي تنظم حماية حقوق الإنسان يكمل بعضها بعضاً.
    100. Le projet d'articles gagnerait également à mentionner non seulement les principes régissant la protection de la dignité et des droits des personnes affectées, mais aussi les principes qui, sous une forme ou sous une autre, renvoient à l'impossibilité de protéger pleinement les intérêts, la dignité et le mode de vie des personnes affectées. UN 100 - وقالت إن مشاريع المواد لن تستفيد أيضا من إدراج المبادئ التي تنظم حماية كرامة وحقوق الأشخاص المتضررين فحسب، بل كذلك من المبادئ التي تشير بشكل أو بآخر إلى استحالة توفير الحماية التامة لمصالح الأشخاص المتضررين وكرامتهم وأسلوب حياتهم.
    54. À une époque où les idées impérialistes et unilatéralistes ont produit une série déplorable de violations du droit international humanitaire, la communauté internationale doit garantir le strict respect des règles régissant la protection des civils durant les conflits armés. UN 54 - وفي وقت أدّت فيه الأحادية والأفكار الامبريالية إلى سلسلة مؤلمة من انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ارتأت أنه يجب على المجتمع المدني أن يضمن الامتثال الصارم للقواعد التي تنظم حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    3. L'Accord réaffirme également les principes régissant la protection des ressources naturelles et l'exercice de la responsabilité souveraine des États concernant l'utilisation rationnelle de ces ressources, conformément à la Déclaration adoptée par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain en 1972 et à la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement de 1992. UN 3 - وأضاف أن الاتفاق يؤكد أيضا من جديد المبادئ التي تنظم حماية الموارد الطبيعية ومسؤولية الدول في ممارسة سيادتها على الاستخدام الرشيد لتلك الموارد وذلك وفقا لإعلان عام 1972 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية وإعلان ريو 1992 بشأن البيئة والتنمية.
    Afin de familiariser les participants aux pourparlers de Genève avec le droit international applicable et les normes régissant la protection des droits patrimoniaux des populations déplacées, une < < séance d'information > > sur le logement et les droits patrimoniaux a été organisée dans le cadre de la deuxième série de pourparlers de Genève le 26 juillet 2010. UN 36 - ولتعريف المشاركين في مناقشات جنيف بأحكام القانون الدولي والمعايير السارية التي تنظم حماية حقوق الملكية للسكان المشردين، نُظمت " دورة إعلامية " بشأن حقوق السكن والممتلكات بالتزامن مع الجولة الثانية عشرة لمناقشات جنيف في 26 تموز/ يوليه 2010.
    19. S'agissant de la formation du personnel militaire, les États sont invités à favoriser l'enseignement et la diffusion des principes régissant la protection de l'environnement en période de conflit armé et devraient envisager la possibilité d'utiliser les directives pour les manuels d'instruction militaire élaborées par le Comité international de la Croix-Rouge A/49/323, annexe. UN ١٩ - وفيما يتعلق بتدريب اﻷفراد العسكريين، تشجع الدول على تعزيز تدريس ونشر المبادئ التي تنظم حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح وينبغي للدول أن تنظر في إمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالكتيبات والتعليمات العسكرية التي أعدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية)٦(.
    19. S'agissant de la formation du personnel militaire, les États sont invités à favoriser l'enseignement et la diffusion des principes régissant la protection de l'environnement en période de conflit armé et devraient envisager la possibilité d'utiliser les directives pour les manuels d'instruction militaire élaborées par le Comité international de la Croix-Rouge A/49/323, annexe. UN ١٩ - وفيما يتعلق بتدريب اﻷفراد العسكريين، تشجع الدول على تعزيز تدريس ونشر المبادئ التي تنظم حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح وينبغي للدول أن تنظر في إمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالكتيبات والتعليمات العسكرية التي أعدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية)٦(.
    6. S'agissant de la formation du personnel militaire, les États sont invités à favoriser l'enseignement et la diffusion des principes régissant la protection de l'environnement en période de conflit armé, et devraient envisager la possibilité d'utiliser les directives pour les manuels d'instruction militaire élaborées par le Comité international de la Croix-Rouge A/49/323, annexe. UN ٦ - فيما يتصل بتدريب اﻷفراد العسكريين، تشجع الدول على تعزيز تدريس ونشر المبادئ التي تنظم حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، وينبغي لها، في هذا الصدد، أن تنظر في إمكانية استخدام المبادئ التوجيهية التي أعدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية)ج( فيما يتصل بالكتيبات والتعليمات العسكرية.
    6. S'agissant de la formation du personnel militaire, les États sont invités à favoriser l'enseignement et la diffusion des principes régissant la protection de l'environnement en période de conflit armé et devraient envisager la possibilité d'utiliser les directives pour les manuels d'instruction militaire élaborées par le Comité international de la Croix-Rouge 3/. UN ٦ - فيما يتصل بتدريب اﻷفراد العسكريين، تُشجﱠع الدول على تعزيز تدريس ونشر المبادئ التي تنظم حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، وينبغي، في هذا الصدد، أن تنظر في إمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية التي أعدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية)٣( فيما يتصل باﻷدلة والتعليمات العسكرية.
    6. S'agissant de la formation du personnel militaire, les États sont invités à favoriser l'enseignement et la diffusion des principes régissant la protection de l'environnement en période de conflit armé, et devraient envisager la possibilité d'utiliser les directives pour les manuels d'instruction militaire élaborées par le Comité international de la Croix-Rouge3. UN ٦ - فيما يتصل بتدريب اﻷفراد العسكريين، تُشجع الدول على تعزيز تدريس ونشر المبادئ التي تنظم حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، وينبغي، في هذا الصدد، أن تنظر في إمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية التي أعدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية)٣( فيما يتصل باﻷدلة والتعليمات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus