"التي تهدد السلام" - Traduction Arabe en Français

    • qui menacent la paix
        
    • qui pèsent sur la paix
        
    • pesant sur la paix
        
    • contre la paix
        
    • menaçant la paix
        
    • pour la paix
        
    • qui menace la paix
        
    • qui met en danger la paix
        
    • menaces à la paix
        
    Des appels ont été lancés pour que l'on prenne de nouvelles mesures collectives afin de prévenir les conflits et de régler les différends qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN استمعت إلى دعوات لاتخاذ مزيد من الإجراءات الجماعية لمنع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات التي تهدد السلام والأمن.
    Le monde doit également faire face au fléau des conflits internes qui menacent la paix régionale et entravent le développement social et économique. UN ويواجه العالم أيضا آفة الصراعات الداخلية التي تهدد السلام الإقليمي وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Mexique assume ses responsabilités dans l'action collective face aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales et accorde une importance toute particulière au désarmement et à la non-prolifération. UN وهي على استعداد لاتخاذ تدابير جماعية من أجل منع وإزالة الحالات البالغة الخطورة التي تهدد السلام.
    Les raisons de la persistance des menaces qui pèsent sur la paix internationale sont multiples. UN لقد تعددت أسباب استمرار الأخطار التي تهدد السلام العالمي.
    La gamme des tâches qui leur sont confiées s'est élargie au fil du temps pour faire face aux nouveaux types de conflit et aux menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales. UN وقد اتسعت طائفة المهام المسندة إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمرور الوقت استجابة للتحول في أنماط الصراع وللتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales : sécurisation des frontières : lutte contre le trafic et la circulation illicite UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: تأمين الحدود في وجه أنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة عبر الحدود
    Nous voulons que la structure de l'ONU soit plus efficace et plus souple face aux problèmes menaçant la paix et la sécurité. UN ونريد أن يصبح هيكل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية ومرونة في معالجة المشاكل التي تهدد السلام واﻷمن.
    Dans le cas où il y aurait menace ou danger pour la paix et la sécurité internationales, le Conseil est tenu de se réunir. UN ويجب على المجلس أن يجتمع في الحالات التي تهدد السلام واﻷمن الدوليين أو تشكل خطرا عليهما.
    D'abord, le règlement des conflits qui menace la paix et la sécurité internationales. UN واسمحوا لي أولاً بأن أتطرق إلى تسوية الصراعات التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    L'élimination du terrorisme dans le monde doit aller de pair avec le règlement des conflits régionaux qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN ويجب أن يواكب استئصال الإرهاب في العالم حل الصراعات الإقليمية التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Je voudrais clore mon propos par un appel à la solidarité de tous face aux nombreux périls qui menacent la paix et la sécurité internationale. UN وأود أن اختتم ملاحظاتي بتوجيه نداء إلى الجميع من أجل التضامن، نظرا للأخطار العديدة التي تهدد السلام والأمن الدولي.
    Mais au-delà des événements qui menacent la paix mondiale, il y a la vie quotidienne. UN حياة الناس اليومية من الأحداث التي تهدد السلام العالمي.
    À l'aube du prochain millénaire, l'Afrique connaît une recrudescence de conflits armés qui menacent la paix et la stabilité régionales. UN عشية اﻷلفية الجديدة، تشهد أفريقيا زيادة في الصراعات المسلحة التي تهدد السلام والاستقرار اﻹقليميين.
    Le conflit du Moyen-Orient demeure l'un des foyers de tension les plus importants et les plus complexes qui menacent la paix et la sécurité dans le monde. UN لعل من أهم بؤر التوتر في العالم، وأعقد المشاكل التي تهدد السلام واﻷمن الدوليين، هي مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Actes qui menacent la paix, la sécurité et la stabilité de la Somalie 15 UN ثانيا - الأعمال التي تهدد السلام والأمن والاستقرار في الصومال 17
    Le Conseil de sécurité devra continuer à prendre des dispositions pour réagir plus efficacement et rapidement aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité du monde. UN ويتعين أن يواصل المجلس اتخاذ خطوات حتى يتصدى بقدر أكبر من الفعالية وبسرعة للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Guinée : parer aux risques qui pèsent sur la paix UN غينيا: مواجهة المخاطر التي تهدد السلام
    Le maintien de la paix demeure l'une des activités les plus visibles, difficiles et essentielles des Nations Unies, et témoigne de la volonté des États Membres et du système des Nations Unies de lutter de concert contre les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. UN ويجسد حفظ السلام الجهود المتضافرة المبذولة والالتزامات المقطوعة من جانب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة لمواجهة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    II. Menaces pesant sur la paix et la sécurité en Côte d'Ivoire UN ثانيا - الأخطار التي تهدد السلام والأمن في كوت ديفوار
    Point des menaces actuelles et émergentes pesant sur la paix et l'atteinte de < < l'avenir que nous voulons > > UN تقييم الأخطار الراهنة والناشئة التي تهدد السلام ومسعى تحقيق " المستقبل الذي نصبو إليه "
    7351e séance Menaces contre la paix et la sécurité internationales UN الجلسة 7351 الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين
    Actes de groupes armés menaçant la paix et la sécurité UN ثالثا - أعمال الجماعات الإجرامية المسلحة التي تهدد السلام والأمن
    28. Menaces pour la paix et la sécurité constituées par des actes de terrorisme international. UN ٢٨ - اﻷخطار التي تهدد السلام واﻷمن من جراء اﻷفعال اﻹرهابية الدولية.
    Pour réaliser cet objectif, il importe de suivre l'évolution de la situation politique dans le monde, de manière que l'alerte puisse être rapidement donnée lorsqu'un conflit qui menace la paix et la sécurité internationales risque d'éclater. UN ومن أجل بلوغ هذا الهدف، من الضروري رصد التطورات السياسية لتوفير اﻹنذار المبكر بشأن المنازعات الوشيكة التي تهدد السلام واﻷمن الدوليين.
    Le Conseil reste vivement préoccupé par la situation en Sierra Leone, qui met en danger la paix, la sécurité et la stabilité dans la région tout entière. UN ولا يزال المجلس يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في سيراليون، التي تهدد السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة برمتها.
    menaces à la paix et à la sécurité internationales, résultant d'actes terroristes UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين والتي تتسبب فيها الأفعال الإرهابية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus