"التي تهدد سيادة" - Traduction Arabe en Français

    • qui menacent la souveraineté
        
    • qui portent atteinte à la souveraineté
        
    • qui pèsent sur la souveraineté
        
    Je prie Votre Excellence d'intervenir afin qu'il soit mis fin à ces agissements qui menacent la souveraineté et l'unité territoriale de la République d'Iraq et contreviennent de manière flagrante à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. UN يُرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis afin qu'ils mettent un terme à ces actes qui menacent la souveraineté et l'unité du territoire de la République d'Iraq et qui constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir de façon qu'il soit mis un terme à ces actes qui menacent la souveraineté de la République d'Iraq et son intégrité territoriale qui sont autant des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    De nouvelles politiques devraient être adoptées pour faire face au problème de la dette extérieure et du service qu'elle implique, qui portent atteinte à la souveraineté des États. UN كما ينبغي اعتماد سياسات جديدة لمواجهة مشكلة الدين الخارجي وخدمته التي تهدد سيادة الدول.
    La Russie demande avec insistance la cessation de toutes les actions militaires qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN والاتحاد الروسي يحث على وقف جميع اﻷعمال العسكرية في العراق التي تهدد سيادة هذا البلد وسلامته اﻹقليمية.
    J'y relève de nouveau l'absence de tout progrès tangible dans l'application des principales dispositions de la résolution et souligne les menaces croissantes qui pèsent sur la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Liban, notamment la difficulté pour le pays de se dissocier de la crise syrienne. UN كما يشير إلى استمرار عدم إحراز تقدم في تنفيذ البنود الرئيسية من القرار ويسلط الضوء على المخاوف المتزايدة التي تهدد سيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي، بما في ذلك التحديات التي تعترض الجهود الرامية إلى دعم سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها هذا البلد إزاء الأزمة السورية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis afin qu'ils mettent un terme à ces actes qui menacent la souveraineté et l'unité du territoire de la République d'Iraq et qui constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir de façon qu'il soit mis un terme à ces actes qui menacent la souveraineté de la République d'Iraq et son intégrité territoriale qui sont autant des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces actes qui menacent la souveraineté et l'unité du territoire de la République d'Iraq et qui constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis fin à ces agissements qui menacent la souveraineté et l'unité du territoire de la République d'Iraq et constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir de façon qu'il soit mis un terme à ces actes qui menacent la souveraineté de la République d'Iraq et son intégrité territoriale et constituant des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Mais combien de fois l'armée turque n'a-t-elle pas envahi le nord de l'Iraq pour y semer la destruction ? Certains, apparemment, ne sont pas hostiles aux interventions militaires de ce type qui menacent la souveraineté d'un Etat Membre des Nations Unies et imposent tant de souffrances à sa population. UN ولكن كم من المرات قام الجيش التركي بغزو شمالي العراق وإلحاق الدمار به؟ ويبدو أن بعض الناس لا يعترضون على هذه التدخلات العسكرية التي تهدد سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وتسبب المعاناة لمواطنيها.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir afin de mettre un terme à ces actes qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq et qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    J'y relève de nouveau l'absence de tout progrès tangible dans l'application des principales dispositions de la résolution et souligne les menaces croissantes qui pèsent sur la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Liban, notamment la difficulté pour le pays de se dissocier de la crise syrienne. UN وأشير فيه إلى استمرار عدم إحراز تقدم في تطبيق البنود الرئيسية لهذا القرار، بالإضافة إلى تسليط الضوء على الهواجس المتزايدة التي تهدد سيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي، بما فيها التحديات التي تعترض الجهود المبذولة دعماً لسياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان إزاء الأزمة السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus