"التي تهدف إلى حماية" - Traduction Arabe en Français

    • prises pour protéger le
        
    • visant à protéger
        
    • tendant à protéger
        
    • qui visent à protéger
        
    • destinées à protéger la
        
    • protection des
        
    • destinés à protéger les
        
    • ayant pour but de protéger
        
    • ayant pour objet la protection
        
    • à la protection
        
    6. Prend acte des initiatives concrètes prises pour protéger le milieu naturel en Nouvelle-Calédonie, entre autres l'opération " Zoneco " , qui doit permettre de recenser et d'évaluer les ressources marines de la zone économique de la Nouvelle-Calédonie; UN ٦ - تحيط علما بالمبادرات اﻹيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية لكاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد؛
    6. Prend acte des initiatives concrètes prises pour protéger le milieu naturel en Nouvelle-Calédonie, entre autres l'opération " Zoneco " , qui doit permettre de recenser et d'évaluer les ressources marines de la zone économique de la Nouvelle-Calédonie; UN ٦ - تحيط علما بالمبادرات اﻹيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية لكاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد؛
    13. Prend note également des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > , dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer; UN 13 - تحيط علما أيضا بالمبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    Les autres textes visant à protéger et à promouvoir les droits des personnes handicapées sont principalement: UN والصكوك التشريعية الأخرى التي تهدف إلى حماية وتعزيز حقوق المعوقين تشمل ما يلي:
    Le Projet de loi sur les soins aux enfants et leur protection contient un certain nombre de dispositions visant à protéger les enfants contre la maltraitance. UN ويتضمن مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال عدداً من الأحكام التي تهدف إلى حماية الأطفال من الإيذاء.
    La proposition vise à appuyer l'ensemble des initiatives mondiales tendant à protéger le système climatique. UN القصد من هذا المقتَرح أيضاً هو دعم الجهود العالمية الشاملة التي تهدف إلى حماية النظام المناخي.
    13. Prend également note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > , dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer; UN 13 - تلاحظ أيضا المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    23. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > , dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer ; UN 23 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد؛
    13. Prend également note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > , dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer ; UN 13 - تلاحظ أيضا المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    18. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer; UN 18 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    17. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer; UN 17 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    17. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer ; UN 17 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    17. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer; UN 17 - تحيط علما بالمبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد؛
    17. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer; UN 17 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    Le Gouvernement croate collabore avec l'UNICEF sur des programmes spéciaux visant à protéger les enfants contre la violence. UN وتتعاون الحكومة الكرواتيه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن البرامج الخاصة التي تهدف إلى حماية الأطفال من العنف.
    Le CICR s'est déclaré prêt à entreprendre toute activité visant à protéger l'environnement naturel en temps de guerre et à présenter les résultats de ses travaux à la quarante-septième session de l'Assemblée générale. UN وأعلنت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عن استعدادها للقيام بالمهمة التي تهدف إلى حماية البيئة في وقت الحرب وقدمت نتائج أعمالها إلى الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    796. On peut noter entre autres mesures législatives visant à protéger les enfants les dispositions suivantes : UN 796- ويمكن أيضا ذكر التدابير التشريعية التالية التي تهدف إلى حماية الأطفال:
    La proposition vise à appuyer l'ensemble des initiatives mondiales tendant à protéger le système climatique. UN القصد من هذا المقتَرح أيضاً هو دعم الجهود العالمية الشاملة التي تهدف إلى حماية النظام المناخي.
    En prévision de l'Année internationale des personnes âgées, qui sera célébrée en 1999, les États-Unis appuient fermement des programmes qui exploitent le savoir-faire des personnes valides comme ceux qui visent à protéger les personnes vulnérables. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد، تمهيدا للسنة الدولية للمسنين، التي سيحتفل بها عام ١٩٩٩، البرامج التي تستغل دراية اﻷشخاص غير العاجزين مثلها مثل البرامج التي تهدف إلى حماية اﻷشخاص الضعفاء.
    Dans l'ensemble, les mesures destinées à protéger la maternité ne sont pas considérées comme discriminatoires, car le Gouvernement estime que la maternité est une fonction sociale cruciale. UN بصورة عامة، جميع التدابير التي تهدف إلى حماية الأمهات ليست تدابير تمييزية.
    106. Des activités de protection des droits de l'enfant sont mises en oeuvre dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ٦٠١ تجري اﻷنشطة التي تهدف إلى حماية حقوق الطفل في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    L'OIT s'est donnée pour priorité de lutter contre le travail forcé et le trafic de travailleurs domestiques migrants et elle a mené à cette fin un certain nombre de projets destinés à protéger les travailleurs domestiques migrants originaires de Hong Kong (Chine), d'Indonésie, de Malaisie et de Singapour. UN ومن ضمن أولويات منظمة العمل الدولية مكافحة العمل القسري والاتجار بخادمات المنازل المهاجرات، ولهذه الغاية، نفذ عددا من المشاريع التي تهدف إلى حماية خادمات المنازل المهاجرات من إندونيسيا وسنغافورة وماليزيا وهونغ كونغ الصين.
    Ces meilleures pratiques pourraient porter sur des initiatives nationales, régionales et internationales ainsi que des lois et des politiques ayant pour but de protéger les droits de toutes les personnes victimes du racisme, y compris les personnes d'ascendance africaine. UN وقد تغطي أفضل الممارسات المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك القوانين والسياسات التي تهدف إلى حماية حقوق جميع الأفراد المتضررين من العنصرية، بما في ذلك السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    A cette mission de contrôle dévolue à l'autorité judiciaire s'ajoute, par ailleurs, les pouvoirs reconnus à plusieurs organismes nationaux et internationaux ayant pour objet la protection des droits fondamentaux, en particulier dans un contexte de privation de liberté. UN 150- وتضاف إلى مهمة المراقبة التي أنيطت بالسلطة القضائية السلطات المخولة للعديد من المنظمات الوطنية والدولية التي تهدف إلى حماية الحقوق الأساسية، ولا سيما في سياق الحرمان من الحرية.
    Les forces du marché favorisent la créativité, et favoriseront les innovations respectueuses de l'environnement pour peu qu'on adopte des mesures d'incitation à la protection de l'environnement; UN فقوى السوق تعمل على تحفيز روح الابتكار، ومتى توفرت الحوافز التي تهدف إلى حماية البيئة، فإن هذه القوى ستنعش الابتكارات المراعية للاعتبارات البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus