Les recommandations approuvées par la Commission sont présentées dans les langues de la Commission. | UN | 1 - تقدم التوصيات التي توافق عليها اللجنة بلغات اللجنة. |
1. Les recommandations approuvées par la Commission sont présentées dans les langues de la Commission. | UN | ١ - تقدم التوصيات التي توافق عليها اللجنة بلغات اللجنة. |
1. Les recommandations approuvées par la Commission sont présentées dans les langues de la Commission. | UN | ١ - تقدم التوصيات التي توافق عليها اللجنة بلغات اللجنة. |
Le Comité favorise une transparence accrue en tenant s'il y a lieu des séances publiques sur les conclusions des groupes de travail qu'il a approuvées et en communiquant celles-ci aux points de contact nationaux. | UN | وستشجع اللجنة زيادة الشفافية بوسائل منها عقد اجتماعات مفتوحة، حسب الاقتضاء، عن نتائج أنشطة الأفرقة العاملة التي توافق عليها اللجنة وإحالتها إلى جهات الاتصال الوطنية. |
Le coût de ces services est remboursé au Programme selon des procédures convenues avec les donateurs ou institutions intéressés, conformément à des critères approuvés par le Comité. | UN | ويسترد البرنامج مقابل هذه الخدمات طبقا ﻹجراءات يتفق عليها مع اﻷطراف المانحة أو الهيئات المعنية على أساس المعايير التي توافق عليها اللجنة. |
Dans le paragraphe 2 de la résolution 1175 (1998), le Conseil a prié le Comité, ou un groupe d’experts qu’il aura désigné, d’approuver les contrats relatifs aux pièces et au matériel sur la base des listes de pièces et de matériel approuvées par lui pour chaque projet. | UN | وطلب المجلس في الفقرة ٢ من القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( الى اللجنة أو الى فريق خبراء تعينه اللجنة الموافقة على العقود المتعلقة بقطع الغيار والمعدات وفقا لقوائم قطع الغيار والمعدات التي توافق عليها اللجنة بالنسبة لكل مشروع على حدة. |
6. La cour serait composée de six membres choisis par l'Assemblée générale sur une liste de hauts magistrats spécialisés dans les affaires financières, approuvée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | ٦ - وستشكل المحكمة من ستة أعضاء تختارهم الجمعية العامة من قائمة كبار القضاة المتخصصين في الشؤون المالية، التي توافق عليها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
c) Approbation par la Commission d'une forte proportion des propositions concernant l'évaluation du coût de la vie | UN | (ج) الحفاظ على النسبة المئوية للمقترحات التي توافق عليها اللجنة فيما يتعلق بحساب تكلفة المعيشة |
L'équipe d'experts résidents du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad a pour fonction de vérifier l'application des propositions approuvées par la Commission en effectuant des inspections sur place. | UN | ويضطلع الفريق المقيم بمركز بغداد للرصد والتحقق، عن طريق عمليات التفتيش في الموقع، بمسؤولية التحقق من تنفيذ المقترحات التي توافق عليها اللجنة. |
1. Les recommandations approuvées par la Commission sont présentées dans les langues de la Commission. | UN | ١ - تقدم التوصيات التي توافق عليها اللجنة بلغات اللجنة. |
c) Maintien du pourcentage de propositions concernant l'évaluation du coût de la vie approuvées par la Commission | UN | (ج) الحفاظ على النسبة المئوية للمقترحات التي توافق عليها اللجنة فيما يتعلق بمقاييس تكلفة المعيشة |
c) Maintien du pourcentage de propositions concernant l'évaluation du coût de la vie approuvées par la Commission | UN | (ج) الحفاظ على النسبة المئوية للمقترحات التي توافق عليها اللجنة فيما يتعلق بمقاييس تكلفة المعيشة |
c) Maintien du pourcentage de propositions concernant l'évaluation du coût de la vie approuvées par la Commission | UN | (ج) الحفاظ على النسبة المئوية للمقترحات التي توافق عليها اللجنة فيما يتعلق بمقاييس تكلفة المعيشة |
Le Japon, dont le budget est lourdement grevé par sa dette publique, appelle l'attention sur les conséquences imprévues que peuvent avoir des augmentations de dépenses approuvées par la Commission. | UN | واليابان، التي تأثرت ميزانيتها كثيرا من دَيـْـنهـا العام، توجـِّـه الاهتمـام إلـى العواقب غير المتوقعة التي قد تترتب على زيادة التكاليف التي توافق عليها اللجنة. |
Le Comité fait part de son intention d'examiner plus avant la nécessité pour la Direction exécutive de mettre en place un mécanisme cohérent, efficient et transparent de gestion des fonds extrabudgétaires pour les activités qu'il a approuvées. | UN | 25 - وتعرب اللجنة عن اعتزامها إجراء مزيد من المناقشة بشأن حاجة المديرية التنفيذية إلى إيجاد طريقة للتعامل مع التمويل من خارج الميزانية على نحو يتسم بالاتساق والكفاءة والشفافية، لأغراض تنفيذ الأنشطة التي توافق عليها اللجنة. |
À la fin de chaque exercice, tout montant en sus des crédits qui peuvent être approuvés par le Comité financier pour couvrir, conformément à la proposition du Directeur général, les engagements correspondant aux dépenses prévues pendant l'exercice suivant est viré aux recettes accessoires. | UN | وعند نهاية كل فترة مالية، يحول إلى حساب الإيرادات المتنوعة أي رصيد يزيد على المبالغ التي توافق عليها اللجنة المالية لتغطية التزامات تتعلق بالمصروفات التي يقترحها المدير العام للفترة المالية التالية. |
Les vols approuvés par le Comité créé par la résolution 841 (1993) ne sont pas visés par ces restrictions. | UN | وتستثنى من هذه القيود الرحلات التي توافق عليها اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٤١ )١٩٩٣(. |
Réduction du nombre de rapports de missions d'évaluation approuvés par le Comité à la suite de visites générales ou ciblées, ou de visites complémentaires (de 10 en 2013 à 9 en 2014) | UN | تقارير بعثة التقييم التي توافق عليها اللجنة بعد الزيارات الشاملة أو المركزة أو زيارات المتابعة إلى الدول الأعضاء (من 10 زيارات عام 2013 إلى 9 زيارات عام 2014) |
14. Au paragraphe 2 de sa résolution 1175 (1998), le Conseil de sécurité a prié le Comité, ou un groupe d'experts qu'il aurait désigné à cet effet, d'approuver les contrats relatifs aux pièces et au matériel visés au paragraphe 1 de la résolution, sur la base de listes de pièces et de matériel approuvées par lui pour chaque projet. | UN | ١٤ - طلب مجلس اﻷمن في الفقرة ٢ من القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( إلى اللجنة، أو إلى فريق من الخبراء تعيﱢنه اللجنة، الموافقة على عقود قطع الغيار والمعدات المشار إليها في الفقرة ١ من ذلك القرار طبقا لقوائم قطع الغيار والمعدات التي توافق عليها اللجنة لكل مشروع على حدة. |
x) Réaffirme la nature toujours bénévole du financement du HCR conformément au statut de l'Office, tout en reconnaissant l'importance égale des contributions faites par les pays d'accueil, particulièrement par les pays en développement ; et demande aux Etats, dans la mesure de leurs moyens, de contribuer au financement intégral de la dotation budgétaire approuvée par le Comité exécutif ; | UN | (خ) تؤكد مجدداً الطابع الطوعي الدائم الذي يطبع تمويل المفوضية وفقاً لنظامها الأساسي، مع الاعتراف بتساوي أهمية المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة للاجئين، ولا سيما البلدان النامية؛ وتطلب إلى الدول، كلٍّ حسب طاقتها، أن تساهم في التمويل الكامل للميزانية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية؛ |
c) Approbation par la Commission d'une forte proportion des propositions concernant l'évaluation du coût de la vie | UN | (ج) الحفاظ على النسبة المئوية للمقترحات التي توافق عليها اللجنة فيما يتعلق بمقاييس تكلفة المعيشة |