"التي تيسر" - Traduction Arabe en Français

    • qui facilitent
        
    • facilitant
        
    • permettant
        
    • qui facilite
        
    • propres à faciliter
        
    • favorisant
        
    • pour faciliter
        
    • qui favorisent
        
    • visant à faciliter
        
    • propices à
        
    • nature à faciliter l
        
    • susceptibles de faciliter
        
    L'Union recommande des processus électoraux qui facilitent l'accès à une formation, aux médias et à des ressources financières. UN وأضاف أن الاتحاد يشجع العمليات الانتخابية التي تيسر حصول المرأة على التدريب واستخدامها لوسائل الإعلام وللموارد المالية.
    Les autorités devraient être conscientes de la responsabilité qui leur incombe de soutenir les mécanismes qui facilitent l'exercice par les enfants de leur droit d'être entendu. UN وينبغي للسلطات أن تكون واعية بمسؤوليتها عن دعم الآليات التي تيسر حق الطفل في الاستماع إليه.
    Processus, outils et ressources facilitant la coopération en matière de traçage UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون على التعقب
    Processus, outils et ressources facilitant la coopération en matière de traçage au niveau national UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    Il faudrait mettre en place un ensemble de filières appropriées permettant aux enfants de communiquer avec ces institutions. UN وينبغي وضع طائفة من الوسائل المناسبة التي تيسر للطفل الاتصال بالمؤسسة.
    Il faut pour commencer poursuivre le processus d'élaboration de la constitution, qui facilite le dialogue et la réconciliation nationale. UN على رأس هذه المهام عملية وضع الدستور، التي تيسر المصالحة والحوار الوطنيين.
    Il convient de créer les conditions de cette collaboration et de mettre en place les mécanismes propres à faciliter la consultation. UN ولذلك ينبغي تهيئة الظروف التي تتيح هذا التعاون وإنشاء الآليات التي تيسر التشاور.
    :: Veuillez donner une description des dispositions pertinentes du < < mémorandum légal > > visé dans le rapport qui facilitent la prévention, la répression et le financement du terrorisme. UN :: يرجى عرض الأحكام ذات الصلة الواردة في المذكرة القانونية المشار إليها في التقرير، التي تيسر منع وقمع تمويل الإرهاب.
    :: Établissement de cadres favorables à l'investissement, y compris ceux qui facilitent le déploiement de technologies efficaces; UN :: إقامة أطر عمل تمكينية للاستثمار، ومنها تلك التي تيسر نشر التكنولوجيات ذات الكفاءة؛
    En même temps, il convient de promouvoir les accords sous-régionaux et régionaux et les mécanismes complémentaires qui facilitent la migration. UN ويجب في الوقت ذاته تشجيع الاتفاقات دون الإقليمية والإقليمية والآليات المتكاملة التي تيسر الهجرة.
    Des donateurs bilatéraux ont également augmenté leur contribution à des projets qui facilitent les transferts de salaires et accroissent leurs avantages en termes de développement. UN كما زاد المانحون الثنائيون من تمويل المشاريع التي تيسر نقل التحويلات وتحسين آثارها الإنمائية.
    Fermeté aussi dans le contrôle des institutions financières et des centres offshore, qui facilitent le blanchiment. UN وينبغي كذلك أن نضمن قيام نظام رقابة صارمة على المؤسسات المالية والمراكز الخارجية التي تيسر غسل اﻷموال.
    Les lois qui facilitent la création d'associations et d'organisations sans but lucratif peuvent être très utiles à cet effet. UN ولقد تساعد في تحقيق هذا الغرض القوانين التي تيسر إنشاء رابطات ومنظمات غير تجارية.
    Processus, outils et ressources facilitant la coopération en matière de traçage UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون على التعقب
    Processus, outils et ressources facilitant la coopération en matière de traçage au niveau national UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    Il est important de donner aux populations villageoises pauvres la possibilité de découvrir et d'adopter de bonnes pratiques facilitant la transition vers une agriculture et un développement rural durables. UN ومن المهم بناء قدرة المجتمعات المحلية الريفية الفقيرة لتصبح على دراية بالممارسات السليمة التي تيسر الانتقال إلى التنمية الزراعية والريفية المستدامة ولكي تعتمد تلك الممارسات.
    La première partie du répertoire donne la liste des manuels permettant l'acquisition du minimum de connaissances obligatoire. UN ويضم الجزء الأول من هذه القائمة الكتيبات التي تيسر الحصول على الحد الأدنى الالزامي من المعارف.
    Les enseignants ne sont pas formés à une éducation ouverte, mais sont appuyés par Handicap International qui facilite l'intégration des enfants handicapés dans les classes. UN المنظمة الدولية للمعوقين التي تيسر إدماج الأطفال المعوقين في صفوف الدراسة.
    À cet égard, les institutions compétentes de l'État ont l'obligation de mettre en place des plans et procédures propres à faciliter l'exercice du droit de réunion. UN وفي هذا الصدد، تتحمل المؤسسات المختصة للدولة واجب تصميم الخطط التشغيلية والإجراءات التي تيسر ممارسة الحق في التجمع.
    Les participants à l'Atelier avaient démontré qu'il était possible de prévenir la criminalité organisée, y compris la criminalité transnationale organisée, et le trafic en prévenant les conditions et facteurs favorisant la criminalité locale. UN وقال إن حلقة العمل أكدت أن درء الظروف المحلية والعوامل المسببة التي تيسر الجريمة المحلية يمكن أيضا أن يمنع وقوع الجريمة المنظمة والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع.
    Dans les aspects de la vie où cela est nécessaire, nous appliquons des mesures palliatives (provisoires) pour faciliter l'égalité entre hommes et femmes. UN وتنفذ تدابير العمل الإيجابي التي تيسر المساواة بين الرجل والمرأة في مجالات الحياة التي تحتاج إلى ذلك.
    L'autonomisation économique leur permettra de surmonter les hiérarchies patriarcales qui favorisent et encouragent la violence. UN وسيتيح التمكين الاقتصادي للمرأة أن تتغلّب على الهياكل التراتبية الأبوية التي تيسر العنف وتشجعه.
    Mon gouvernement est résolu à aider le Gouvernement kosovar dans ses projets visant à faciliter le retour des personnes déplacées de ce pays. UN وحكومة بلدي مصممة على مساعدة وإعانة حكومة كوسوفو في مشاريعها التي تيسر عودة الناس المشردين من ذلك البلد.
    Les contacts ainsi établis permettront de resserrer les liens propices à l'échange d'informations et à la fourniture d'avis sur des cas particuliers, et d'une aide lorsqu'elle est requise. UN ومن شأن تلك الاتصالات أن تربط الصلات التي تيسر تبادل المعلومات والمشورة بشأن قضايا معينة، وتقديم المساعدة وقت اللزوم.
    3. Les États parties encouragent d'autres techniques d'éducation réciproques de nature à faciliter l'extradition et l'entraide judiciaire, y compris au moyen d'une formation linguistique, de détachements et d'échanges entre les personnes des autorités centrales ou des organismes ayant des responsabilités dans les domaines visés (article 10 du projet des États-Unis). UN ٣- تشجع الدول اﻷطراف تقنيات التعليم المتبادل التي تيسر تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما فيها التدريب اللغوي وإعارة الموظفين الذين يتحملون مسؤوليات خاصة في السلطات أو الوكالات المركزية وتبادلهم )المادة ٠١ من مشروع الولايات المتحدة(.
    La possibilité de voir Chypre entrer dans l'Union européenne est assurément une nouvelle perspective importante qui crée les conditions susceptibles de faciliter le règlement global de la question. UN والواقع أن أمل قبرص في الانضمام الى الاتحاد اﻷوروبي تطور هام جديد يوجد الظروف التي تيسر تسوية شاملة للقضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus