"التي تُعد" - Traduction Arabe en Français

    • qui est
        
    • établis
        
    • auxquels
        
    • qui sont des
        
    • préparée
        
    • élaborés
        
    • considérées comme
        
    • jugés
        
    Certains pays publient de tels rapports sur une base annuelle ou biennale, tels que la Tunisie, qui est considéré comme le pays le plus avancé à cet égard. UN وتعد بعض البلدان هذه التقارير كل سنة أو كل سنتين، مثل تونس، التي تُعد من أكثر دول المنطقة تقدما في هذا المجال.
    D'aucuns ont suggéré d'élargir le projet au-delà des officiers de migration pour y inclure la police, qui est une importante unité de protection dans tout gouvernement. UN مجال تركيز بعض موظفي الهجرة بحيث يشمل الشرطة التي تُعد وحدة حماية مهمة في أي حكومة.
    Les états financiers établis selon la comptabilité d'exercice permettent aux utilisateurs: UN التقارير المالية التي تُعد على أساس المستحقات تتيح لمستخدميها ما يلي:
    Le Groupe d'étude a retenu l'idée de rechercher s'il était possible d'imposer des limites à la volonté de l'État de choisir, parmi les traités incompatibles auxquels il était partie, lequel il respecterait et lequel il devrait enfreindre. UN وأيد الفريق فكرة بحث مدى إمكانية فرض قيود على حرية الدولة في النظر في المعاهدات غير المتوافقة التي تُعد طرفا فيها مع القيام باختيار ما تريد احترامه وما تريد نقضه.
    :: Élaboration et conclusion de 3 accords entre la MINUK et les contingents de la KFOR concernant la restitution des locaux et des camps de la KFOR qui sont des biens collectifs ou publics UN :: تجهيز وإبرام ما يقدّر بــ 3 اتفاقات بين بعثة الأمم المتحدة ووحدات قوة كوسوفو فيما يتصل بتسليم مباني/معسكرات قوة كوسوفو التي تُعد مِلكية اجتماعية أو عامة
    Un compte rendu des discussions serait inclus dans la documentation officielle préparée pour les sessions; UN ويمكن إدراج تقرير عن هذه المناقشات في الوثائق الرسمية التي تُعد للدورات؛
    La Section rassemble et diffuse des supports pédagogiques élaborés dans les bureaux extérieurs mais n'en vérifie pas la qualité, ce qui peut se traduire par des incohérences dans les programmes de formation locaux et par un gaspillage des ressources locales. UN ويقوم قسم القدرة على الحماية بتجميع ونشر المواد التدريبية التي تُعد في الميدان، ولكنه لا يتحقق من جودتها، مما ينطوي على خطر انعدام الاتساق بين دورات التدريب المحلية وإهدار الموارد المحلية.
    Cette situation traduit le faible taux d'inscription des filles dans les écoles et établissements d'enseignement technique, et la faible présence des garçons aux formations traditionnellement considérées comme féminines. UN وهذا الوضع يبرز ضعف معدل التحاق البنات بالمدارس والمؤسسات التعليمية التقنية، إلى جانب ضآلة وجود الأولاد في ميادين التدريب التي تُعد من حصة النساء بحكم التقاليد.
    Il est possible d'accorder les bourses pour des études dans des domaines de recherche jugés stratégiques pour le développement industriel ou social national. UN ويمكن توجيه هذه المنح نحو مجالات البحث الاستراتيجية التي تُعد مهمة للصناعات الوطنية أو التنمية الاجتماعية.
    Mais dès qu'elles sont mariées et qu'elles commencent à avoir des enfants, elles renoncent à leurs perspectives de carrière pour pouvoir s'occuper de leurs enfants, tâche qui est censée échoir aux femmes. UN وعليه يتأثر تشغيل المرأة تأثرا شديداً من جراء عبء أنشطة تربية الأطفال التي تُعد من مسؤوليات الأنثى.
    Au moment de l'expulsion des Azerbaïdjanais, des centaines de monuments anciens témoignant de la longue implantation des Azerbaïdjanais dans ce qui est maintenant l'Arménie ont été détruits ou travestis en monuments arméniens. UN وخلال عمليات الطرد القسري لﻷذربيجانيين جرى تدمير مئات اﻵثار التاريخية التي تشهد بأن اﻷذربيجانيين قد أقاموا لقرون في اﻷراضي التي تُعد اليوم أرمينيا أو غُيرت معالمها ليبدو أنها أرمينية.
    Je me félicite des contacts que nous avons actuellement avec l'Egypte et avec Israël, qui est un État signataire. UN وأرحب بالتفاعل الجاري الذي نقيمه مع مصر ومع إسرائيل، التي تُعد من الدول الموقعة.
    Les états financiers établis selon la comptabilité d'exercice permettent aux utilisateurs: UN التقارير المالية التي تُعد على أساس المستحقات تتيح لمستخدميها ما يلي:
    1. Les rapports établis au titre de ce point de l'ordre du jour contiennent généralement un chapitre consacré à la composition des effectifs. UN 1- درجت العادة على أن تتضمن التقارير التي تُعد في اطار هذا البند من جدول الأعمال فصلاً يتعلق بتركيبة الموظفين.
    Un tel rapport et d'autres documents établis en vue du Forum doivent aider celui-ci à atteindre cet objectif. UN وتقرير التنمية المستدامة على الصعيد العالمي وغيره من الوثائق التي تُعد من أجل المنتدى ينبغي أن تمكّنه من أداء دوره.
    Les infractions visées par les conventions internationales applicables sont-elles considérées comme des motifs d'extradition dans les traités bilatéraux auxquels l'Autriche est partie? UN هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي تُعد النمسا طرفا فيها؟
    Le programme inclut des stages de formation, ainsi que l'élaboration de directives, de manuels et d'outils à même de faciliter l'application par les Gouvernements des accords multilatéraux sur l'environnement auxquels ils sont parties. UN ويشمل البرنامج التدريب وتطوير مبادئ توجيهية وكتيبات وأدوات لمساعدة الحكومات على تنفيذ الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف التي تُعد أطرافاً فيها.
    54. Il en est de même pour les viols conjugaux qui sont des rapports sexuels forcés, des crimes dont l'ampleur est ignorée du fait qu'ils ne sont pas toujours signalés par les épouses victimes. UN 54- ويسري نفس الكلام على حالات الاغتصاب الزوجي التي تُعد علاقات جنسية قسرية، وهي جرائم لا يُعرف مدى انتشارها لأن الزوجات الضحايا لا يبلغن دائماً عنها.
    :: Élaboration et conclusion de 5 accords entre la MINUK et les contingents de la KFOR concernant le transfert des locaux et des camps de la KFOR qui sont des biens collectifs ou publics UN :: تجهيز وإبرام ما يقدّر بـ 5 من الاتفاقات بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ووحدات قوة كوسوفو فيما يتصل بتسليم مباني/مخيمات قوة كوسوفو التي تُعد ممتلكات اجتماعية أو عامة
    Rappelant que le Secrétariat a également été prié d'inclure ce registre dans la documentation préparée pour chaque réunion du Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal, à des fins d'information seulement, ainsi que dans le rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les Parties en application de l'article 7 du Protocole, UN وإذ يشير بالذكر أيضاً إلى أن الأمانة طُلِبَ إليها كذلك أن تدرج ذلك السجل في الوثائق التي تُعد لكل اجتماع من اجتماعات لجنة التنفيذ، بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال، وذلك لأغراض الإحاطة علماً فقط، وإدراجه كذلك في تقرير الأمانة عن البيانات التي تقدمها الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول،
    La Section rassemble et diffuse des supports pédagogiques élaborés dans les bureaux extérieurs mais n'en vérifie pas la qualité, ce qui peut se traduire par des incohérences dans les programmes de formation locaux et par un gaspillage des ressources locales. UN ويقوم قسم القدرة على الحماية بتجميع ونشر المواد التدريبية التي تُعد في الميدان، ولكنه لا يتحقق من جودتها، مما ينطوي على خطر انعدام الاتساق بين دورات التدريب المحلية وإهدار الموارد المحلية.
    Elle en a demandé la raison et a souhaité savoir quelles sont les circonstances qui sont considérées comme exceptionnelles. UN وسألت عن السبب في ذلك وما نوع الظروف التي تُعد استثنائية.
    Cependant, alors que le budget de 2013 était déjà en préparation, la Mission a temporairement gelé tout autre recrutement, sauf aux postes jugés critiques, lorsqu'il s'est avéré que des bureaux allaient fermer et qu'il y aurait des compressions d'effectifs dans l'année à venir. UN ومع ذلك، فبعد أن بدأ إعداد الميزانية المقترحة لعام 2013 وأصبح معروفا عدد المكاتب المقترح إغلاقها والوظائف المقترح تخفيضها، قيدت البعثة مؤقتا عمليات التعيين الإضافية، باستثناء الوظائف التي تُعد ضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus