Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف |
Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف |
QUE DE LA QUALITÉ ET DE LA PRÉSENTATION DES RAPPORTS à soumettre À LA CONFÉRENCE DES PARTIES Justification | UN | فضلاً عن نوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف |
Aux termes de l'article 114 de la loi de 2009 sur les preuves, tous les documents déposés en bonne et due forme auprès de tribunaux étrangers sont considérés comme authentiques et recevables par les tribunaux des Îles Salomon pour autant qu'ils présentent un intérêt pour la procédure. | UN | وتَعتبر المادة 114 من قانون الأدلة لسنة 2009 جميع المستندات التي تُقدَّم بشكل قانوني وصحيح في محكمة أجنبية مستندات صحيحة ومقبولة في أي محكمة في جزر سليمان ما دامت ذات صلة بالدعوى. |
De plus, les écoles privées doivent accorder à leurs élèves tous les avantages sociaux offerts à ceux des écoles municipales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على المدارس الخاصة أن تعطي كافة تلاميذها جميع الاستحقاقات الاجتماعية التي تُقدَّم للتلاميذ في مدارس البلديات. |
La Rapporteuse spéciale est préoccupée par la manière dont elle est fournie. | UN | وتجد المقررة الخاصة مدعاة للقلق بشأن الكيفية التي تُقدَّم بها المساعدة في مجال حقوق الإنسان. |
39. La discussion et les conclusions ci-dessus amènent à la formulation des recommandations suivantes, qui sont soumises pour examen à la Commission des stupéfiants: | UN | 39- ما ورد أعلاه من مناقشة واستنتاجات يقود إلى التوصيات التالية التي تُقدَّم إلى لجنة المخدرات كي تنظر فيها: |
Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف |
13/COP.9 Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties 81 | UN | 13/م أ-9 تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف 78 |
8/COP.7 Amélioration des procédures de communication d'informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties 24 | UN | 8/م أ-7 تحسين إجراءات تبليغ المعلومات، فضلاً عن نوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف 24 |
8/COP.7 Amélioration des procédures de communication d'informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties | UN | 8/م أ-7 تحسين إجراءات تبليغ المعلومات، فضلاً عن نوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف |
8/COP.8 Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties 40 | UN | 8/م أ-8 تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف 38 |
la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties: Examen du projet de directives pour l'établissement des rapports mentionné dans la décision 8/COP.8 | UN | 4- تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف: النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ على النحو المشار إليه في المقرر 8/م أ-8 |
10. Décide enfin que les moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations, ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties, seront examinés à sa huitième session, et demande au Secrétaire exécutif de lui rendre compte de la suite donnée à la présente décision. | UN | 10- يقرر كذلك أن يجري في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف استعراض طرق ووسائل تحسين إجراءات تبليغ المعلومات، فضلاً عن نوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف، ويطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا المقرر. |
Le Groupe de travail spécial sur l'amélioration des procédures de communication d'informations, ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties, donne son avis sur les nouvelles directives applicables à l'établissement des rapports; ces directives sont adoptées et le soutien financier apporté au pays parties en développement dans ce contexte est renforcé; | UN | ويقوم الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، والنهوض بنوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف بتقديم المشورة بشأن المبادئ التوجيهية الجديدة في مجال تقديم التقارير؛ وتُعتمد هذه المبادئ ويزيد الدعم المالي للبلدان النامية الأطراف؛ |
Dans la même décision, elle a également décidé que les moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations, ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties, seraient examinés à sa huitième session, et elle a en outre demandé au Secrétaire exécutif de lui rendre compte de la suite donnée à ladite décision. | UN | كما قرر المؤتمر، بموجب المقرر نفسه، أن يجري في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف استعراض سبل ووسائل تحسين إجراءات تبليغ المعلومات، فضلاً عن تحسين نوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف، وطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا المقرر. |
c) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité et à la mise en œuvre des recommandations de celuici; | UN | (ج) أن تشجع على بذل جهود وطنية متضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تُقدَّم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛ |
c) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité et à la mise en œuvre des recommandations de celuici; | UN | (ج) أن تشجع على بذل جهود وطنية متضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تُقدَّم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛ |
Il existe un certain nombre de foyers qui offrent un refuge aux femmes battues et à leurs enfants, et des services de consultation et d'aide juridique sont offerts à titre gratuit. | UN | وهناك عدد من أماكن الإيواء التي تتيح للنساء المعرَّضات للضرب وأطفالهن الملجأ وخدمات المشورة والمساعدة القانونية التي تُقدَّم بالمجان. |
La portée et la nature de l'assistance fournie en l'absence de double incrimination variaient d'un État à l'autre, en fonction notamment de considérations relatives aux droits de l'homme. | UN | ويتباين نطاق وأنواع المساعدة التي تُقدَّم في غياب ازدواجية التجريم من دولة إلى أخرى، وهو ما يعود أيضا إلى اعتبارات تتعلق بحقوق الإنسان. |
D'autres projets viendront s'ajouter dans les prochaines années à la suite de l'évaluation des propositions de projets soumises à l'Office tchèque de l'espace. | UN | ثم سوف تُضاف مشاريع أخرى في السنوات المقبِلة عقبَ تقييم مقترحات المشاريع التي تُقدَّم إلى مكتب الفضاء التشيكي. |