"التي جرى جمعها" - Traduction Arabe en Français

    • recueillies
        
    • recueillie
        
    • collectées
        
    • recueillis
        
    Le secrétariat de la CEE compte utiliser les données recueillies ou échangées grâce au réseau pour établir un aperçu régional du suivi du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. UN واستنادا إلى المعلومات التي جرى جمعها وتبادلها عبر هذه الشبكة، تخطط أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتنظيم استعراض إقليمي عام عن متابعة خطة عمل مدريد الدولية المعنية بالشيخوخة.
    Les informations recueillies dans le cadre de la présente étude montrent que tous ces problèmes sont bien réels. UN وتبين المعلومات التي جرى جمعها خلال هذا الاستعراض أن جميع هذه المشاكل فعلية.
    Les informations recueillies ont servi à formuler des recommandations concernant le renforcement des institutions et à recentrer les programmes de promotion des droits de l'homme. UN واستخدمت المعلومات التي جرى جمعها ﻹصدار توصيات بشأن بناء المؤسسات وتركيز برامج تعزيز حقوق اﻹنسان بصورة أفضل.
    La Commission continue à examiner et analyser l'information recueillie aux fins de stockage et d'exploitation des données sur ordinateur. UN وتواصل اللجنة استعراض ومعالجة المعلومات التي جرى جمعها لتخزينها واستعادتها إلكترونيا.
    La Commission a débattu de la distribution, de la publication et de la portée des données collectées, ainsi que du niveau d'acceptation des toponymes. UN وجرى مناقشة توزيع ونشر وحجم البيانات التي جرى جمعها، وكذلك مستوى قبول الأسماء التي جرى جمعها.
    Les éléments de preuve recueillis en violation des dispositions pertinentes du droit international ne devraient pas être reçus et la cour ne devrait pas en apprécier la validité. UN ينبغي ألا تؤخذ اﻷدلة التي جرى جمعها بطريقة مخالفة ﻷحكام القانون الدولي ذات الصلة في الاعتبار وينبغي ألا تقدر المحكمة قيمتها.
    Ces trois pays ont été choisis parce qu’ils disposaient d’informations fiables sur l’emploi du temps des ménages et d’autres données connexes recueillies au niveau national et que ces données étaient exploitables. UN وجرى اختيار ثلاثة بلدان على أساس توفر استخدام الوقت ونوعيته والبيانات اﻹضافية اﻷخرى التي جرى جمعها على الصعيد الوطني، وكذلك إمكانية الوصول إلى تلك البيانات.
    D'après les informations recueillies auprès des autorités et des organisations non gouvernementales, aucune loi spécifique ne réglemente la liberté de religion et de conviction. UN 26 - وفقا للمعلومات التي جرى جمعها من السلطات والمنظمات غير الحكومية، ليس ثمة قانون محدد ينظم حرية العبادة والمعتقد.
    Cependant, les informations recueillies ne permettent pas à l'Office central de statistique de se prononcer sur les raisons qui pourraient expliquer cette tendance. UN غير أن المعلومات التي جرى جمعها ليست كافية ليستخلص منها المكتب اﻹحصائي المركزي استنتاجات حول اﻷسباب المحتملة لهذا الاتجاه.
    L'État partie devrait veiller à ce que les informations recueillies contiennent des données actualisées sur des enfants défavorisés, tout particulièrement les filles, les enfants bidouns, les enfants de travailleurs migrants et les enfants handicapés. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان اشتمال المعلومات التي جرى جمعها على أحدث البيانات عن الأطفال الذين يعانون من هشاشة الأوضاع، بمن فيهم الفتيات وأطفال البدون وأطفال العمال المهاجرين والأطفال ذوو الإعاقة.
    :: Assistance, grâce à la fourniture d'experts électoraux, pour veiller à ce que les données recueillies au cours du recensement puissent être utilisées aux fins de l'établissement des listes électorales UN :: تقديم المساعدة عن طريق توفير خبراء في مجال الانتخابات لضمان استخدام البيانات التي جرى جمعها في الإحصاء السكاني في تسجيل الناخبين
    Il était primordial d'associer dès le début les services de renseignement et d'entretenir des relations avec ceux-ci, et la gestion des informations recueillies était un facteur déterminant du succès de toute poursuite. UN ومن الحيوي الانخراط في مرحلة مبكرة مع أجهزة الاستخبارات وبناء علاقة معها، كما أن كيفية التعامل مع المعلومات التي جرى جمعها هي أيضا حيوية لنجاح أي ملاحقة قضائية.
    L'analyse conjointe, aux niveaux provincial et national, des résultats des missions sur les sites a permis de dégager une appréciation commune des informations recueillies. UN وجرى استعراض مشترك على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد الوطني لنتائج زيارات المواقع، وأسفر الاستعراض عن التوصل إلى فهم مشترك للمعلومات التي جرى جمعها.
    289. Le secrétariat a proposé de présenter les informations recueillies aux fins de l'opération en cours dans une base de données contenant des renseignements sur le respect des décisions et des pratiques de la CFPI, eu égard aux recommandations formulées par la Commission. UN ٢٨٩ - وتقترح اﻷمانة تنظيم المعلومات التي جرى جمعها للعملية الحالية في بنك بيانات للمعلومات المتعلقة بالالتزام بمقررات وممارسات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بتوصيات اللجنة.
    L'État partie devrait faire en sorte que les informations recueillies contiennent des données actualisées sur les enfants en situation vulnérable, notamment les filles, les enfants handicapés ou vivant dans la pauvreté et les enfants victimes de sévices et d'exploitation. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان اشتمال المعلومات التي جرى جمعها على أحدث البيانات عن الأطفال الذين يعانون من هشاشة الأوضاع، بمن فيهم الفتيات والأطفال ذوو الإعاقة الذين يعانون من الفقر والأطفال ضحايا التجاوزات والاستغلال.
    D'après les données recueillies dans le cadre du plan de financement pluriannuel du PNUD, celui-ci a déboursé 950 millions de dollars au titre de l'environnement et des services énergétiques au cours de la période 2004-2006. UN ووفقا للبيانات التي جرى جمعها في نطاق إطار التمويل المتعدد السنوات، صرف الصندوق الإنمائي 950 مليون دولار بموجب فئات الخدمات المتصلة بالبيئة والطاقة خلال الفترة 2004-2006.
    On s’est félicité de la qualité du rapport et on a apprécié la démarche analytique adoptée pour dégager la signification sous-jacente de la masse de données recueillie. UN ٠٢ - وأعرب عن التقدير لنوعية التقرير ونهجه التحليلي في استكناه مدلول الكمية الهائلة من البيانات التي جرى جمعها.
    On s’est félicité de la qualité du rapport et on a apprécié la démarche analytique adoptée pour dégager la signification sous-jacente de la masse de données recueillie. UN ٠٢ - وأعرب عن التقدير فيما يتعلق بنوعية التقرير ونهجه التحليلي في تحديد معنى الكمية الهائلة من البيانات التي جرى جمعها.
    S'il est peu probable que l'information recueillie et analysée aux fins du présent rapport apporte un éclairage radicalement nouveau quant à la façon dont le système des Nations Unies comprend la situation en République démocratique du Congo, le Conseiller spécial espère néanmoins qu'elle peut inciter à adopter immédiatement des mesures. UN وفي حين أنه من غير المحتمل أن تفضي المعلومات التي جرى جمعها وتحليلها لأغراض هذا التقرير إلى إدخال أفكار جديدة جذرياً في فهم منظومة الأمم المتحدة للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن المستشار الخاص يأمل أن تُعطي هذه المعلومات حافزاً فورياً للعمل.
    Le TICE, avec son interdiction des essais nucléaires, son régime de vérification complet et mondial et sa diffusion ouverte des informations scientifiques et techniques collectées, est un domaine où le mandat de la Commission a été pleinement rempli. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بحظرها إجراء التجارب النووية، ونظامها الشامل والعالمي للتحقق ونشرها التام والكامل للمعلومات العلمية والفنية التي جرى جمعها سعي أوفى حقا بولاية اللجنة.
    - SDMX pour la diffusion : Les formats SDMX servent déjà à diffuser des données, quelle que soit la façon dont elles ont été collectées. UN - تعميم البيانات باستخدام إطار مبادرة تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية: تستخدم حاليا بالفعل القوالب الخاصة بمبادرة تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية في نشر البيانات، بصرف النظر عن الكيفية التي جرى جمعها بها.
    Elle avait continué de rassembler et de classer tous les renseignements sur les futurs électeurs qui avaient été recueillis durant le processus d'identification et à l'occasion de la formation des recours. UN وواصلت اللجنة توحيد ومضاهاة جميع البيانات، التي جرى جمعها خلال عملية تحديد الهوية وتقديم الطعون، عن مقدمي طلبات المشاركة في الاستفتاء.
    Ceci a été observé maintes fois par le Sous-Comité dans les pays où il s'est rendu, lors des nombreux entretiens qu'il a eus à la fois avec des détenus et avec des responsables appartenant à différents organismes publics et organisations de la société civile, et aussi à partir des renseignements recueillis et vérifiés au cours de ces visites. UN وقد لوحظ ذلك مراراً في البلدان التي زارتها اللجنة الفرعية، وأثناء مقابلات عديدة مع المحتجزين والمسؤولين من منظمات حكومية مختلفة ومن المجتمع المدني، ومن خلال المعلومات التي جرى جمعها والتحقق منها أثناء هذه الزيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus