"التي جمعها الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • recueillies par le Groupe
        
    • recueillis par le Groupe
        
    • réunies par le Groupe
        
    • dont dispose le Groupe
        
    • recensées par le groupe
        
    • rassemblées par le Groupe
        
    • compilées par le Groupe d'experts
        
    Les informations recueillies par le Groupe montrent l'ampleur de la difficulté. UN وتدل المعلومات التي جمعها الفريق العامل على ضخامة المشكلة.
    5. Les informations recueillies par le Groupe de travail ont été transmises comme suit au Gouvernement : UN ٥- وأُحيلت المعلومات التي جمعها الفريق العامل إلى الحكومة على النحو التالي:
    D'autres renseignements recueillis par le Groupe sur cet accident tendent à le confirmer. UN وإن المعلومات الأخرى التي جمعها الفريق حول هذه المسألة تنحو إلى تأكيد هذا الاستنتاج.
    Cela n'est pas corroboré par les éléments recueillis par le Groupe au cours du présent mandat. UN يبد أن الأدلة التي جمعها الفريق خلال هذه الولاية لا تدعم هذا الاستنتاج.
    En tout état de cause, il ressort des preuves réunies par le Groupe d’experts que les comptoirs localisés dans les trois provinces mentionnées n’ont pas fourni un véritable effort pour appliquer les lignes directrices pendant la période d’interdiction décrétée par le Président. UN وعلى أي حال، فإن الأدلة التي جمعها الفريق تشير إلى أن الوكالات التجارية الموجودة في المقاطعات الثلاث المذكورة أعلاه لم تجهد نفسها لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة خلال فترة الحظر الرئاسي.
    En outre, selon les informations dont dispose le Groupe, des armes et des munitions auraient été transférées depuis la Côte d'Ivoire vers d'autres pays comme le Mali et le Niger. UN وعلاوة على ذلك فإن المعلومات التي جمعها الفريق تبعث على الاعتقاد بأن الأسلحة والذخيرة قد نُقلت من كوت ديفوار إلى بلدان أخرى، مثل مالي والنيجر.
    Il réaffirme que c'est à l'aune des améliorations concrètes de la situation des droits de l'homme sur le terrain au Darfour que l'on pourra, en dernière analyse, mesurer le degré d'application des recommandations recensées par le groupe d'experts. UN ويكرر فريق الخبراء أن المقياس النهائي لقيام الحكومة بتنفيذ التوصيات التي جمعها الفريق هو تحقيق تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع في دارفور.
    Les informations rassemblées par le Groupe d'experts donnent à penser que les détenus sont souvent catalogués, et par conséquent traités, selon leurs convictions ou leur affiliation : laïc, membre des groupes d'opposition armés, membres de certains partis politiques, etc. UN ويتبين من المعلومات التي جمعها الفريق بأنه غالباً ما يتم تصنيف المحتجزين، ويعاملون وفق معتقداتهم أو انتماءاتهم: علمانيون، أعضاء في جماعات معارضة مسلحة، أعضاء في بعض الأحزاب السياسية، وما إلى ذلك.
    Selon les données compilées par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), les activités humaines figuraient parmi les principaux facteurs qui contribuaient à ces changements. UN وتشير البيانات التي جمعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن الأنشطة البشرية هي من العوامل الرئيسية التي تساهم في ذلك التطور.
    Des informations supplémentaires recueillies par le Groupe confirment qu'avant 2012, Robert Montoya s'était rendu dans le camp d'Agban et avait procédé à une évaluation des besoins en matière d'entretien et de réparation de véhicules armés, entre autres. UN وتؤكد المعلومات الإضافية التي جمعها الفريق أن روبير مونتويا قام بزيارة مخيم أغبان قبل عام 2010، وشرع في تقييم للاحتياجات في عدة مجالات منها صيانة وإصلاح المركبات المصفحة.
    Le contenu des informations recueillies par le Groupe reflète essentiellement ce qui est connu des autorités de sécurité des pays touchés et ce qu'elles sont disposées à communiquer au Groupe. UN وتعكس المعلومات التي جمعها الفريق أساسا ما هو معروف لمصادر الأمن الوطني من البلدان المتضررة، والمعلومات التي لا مانع لديها من تقاسمها مع الفريق.
    Les déclarations de témoins recueillies par le Groupe d'experts font état de l'utilisation d'un avion Antonov pour le bombardement d'Umu survenu le 20 juillet 2008. UN 102 - أشارت إفادات الشهود التي جمعها الفريق إلى أن طائرة أنطونوف استُخدمت لقصف قرية أومو في 20 تموز/يوليه 2008.
    D'après les informations recueillies par le Groupe d'experts auprès de la MINUL et de la société civile, les chefs de faction ont dressé une liste des personnes qui devraient participer au processus de désarmement, démobilisation, réintégration et rapatriement et de celles qui ne le devraient pas. UN وتفيد المعلومات التي جمعها الفريق من البعثة والمجتمع المدني أن جنرالات الحرب أعدوا قائمة بأسماء مَن سيشاركون في العملية ومَن لن يشاركوا فيها.
    Les déclarations recueillies par le Groupe auprès des témoins font état de la présence du personnel militaire armé à bord de cet hélicoptère, alors qu'il était convenu de l'utiliser à des fins de recherche et de sauvetage. UN وكشفت أقوال الشهود التي جمعها الفريق عن وجود أفراد عسكريين مسلحين على متن هذه الطائرة، في حين أنها كانت مخصصة للاستخدام في عمليات البحث والإنقاذ.
    100. D’après les informations recueillies par le Groupe d’experts, il y a eu pendant la période considérée 13 incidents au cours desquels des convois humanitaires ont été attaqués, bloqués ou menacés. UN 100 - ووفقا للمعلومات التي جمعها الفريق أيضا، وقع 13 حادثا تعرضت فيها للهجوم قوافل شاحنات تحمل مساعدات إنسانية، أو جرى إيقافها أو تهديدها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les éléments de preuve recueillis par le Groupe pendant ses investigations ne lui permettent pas d'accorder foi à cette conclusion. UN وإن الأدلة التي جمعها الفريق أثناء تحقيقاته لا تسمح له بتأييد هذا الاستنتاج.
    Les incidents portés à la connaissance du Comité et les renseignements recueillis par le Groupe montrent que la République populaire démocratique de Corée continue, en violation des résolutions, de se livrer activement au commerce des armes et de matériel connexe. UN 64 - تُظهر الحوادث التي أُبلغت اللجنة بها والمعلومات التي جمعها الفريق أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت وما زالت تمارس بنشاط الاتجار بالأسلحة وما يتصل بها من مواد، في انتهاك للقرارات.
    Les renseignements recueillis par le Groupe d'experts justifient le soupçon que M. Tešic et des partenaires récemment identifiés envisagent d'exporter au Libéria des armes fabriquées en Serbie. UN وتدعم المعلومات التي جمعها الفريق الشكوك بأن السيد تيزيتش وشركاءه الذين تم تحديد هويتهم مؤخرا لا يزالون إلى اليوم يخططون لتصدير أسلحة مصنعة في صربيا إلى ليبريا.
    229. Les éléments recueillis par le Groupe donnent à penser que depuis la fin de 2012 le réseau susmentionné n’est plus en mesure d’opérer librement depuis le Ghana. UN 229 - وتشير العناصر التي جمعها الفريق إلى أن الشبكة السالفة الذكر لم تكن في وضع يمكّنها من ممارسة أنشطتها بحُرّية انطلاقا من غانا منذ نهاية عام 2012.
    Cela est démenti par les informations réunies par le Groupe d’experts et atteste que l’action des autorités destinée à aider le secteur privé à remplir son devoir de diligence se heurte aux graves défaillances du contrôle des frontières. UN ويتعارض هذا مع المعلومات التي جمعها الفريق والتي تشير إلى أن دور الحكومة في معاونة القطاع الخاص على بذل العناية الواجبة تعوقه نقائص خطيرة في مراقبة حدودها.
    Les informations réunies par le Groupe contredisent ses déclarations et montrent qu’il a en fait participé à la vente à la Côte d’Ivoire de milliers de grenades à fragmentation (H.Gr 84) et d’importantes quantités de matériel létal entre 2009 et la fin de 2010. UN وتتعارض المعلومات التي جمعها الفريق مع الإفادة التي أدلى بها، حيث تدل، في الواقع، على أنه شارك في بيع آلاف من القنابل اليدوية الشظوية من نوع H.Gr 84 وكمية كبيرة من الأعتدة الفتاكة إلى كوت ديفوار منذ عام 2009 وحتى أواخر عام 2010.
    Les déclarations de membres de l’Office ivoirien des chargeurs confirment les éléments dont dispose le Groupe selon lesquels la contrebande de cacao vers le Ghana se poursuit et la porosité des frontières est un problème majeur. UN وتؤكد شهادة العاملين في المكتب الأدلة التي جمعها الفريق التي تفيد بأن تهريب الكاكاو إلى غانا ما زال مستمرا وأن سهولة اختراق الحدود تشكل مشكلة أساسية.
    21. Le groupe d'experts est conscient de la brièveté du temps dont le Gouvernement disposait dans le cadre du présent mandat pour appliquer les recommandations recensées par le groupe et du caractère limité de ses ressources financières et humaines. UN 21- ويدرك فريق الخبراء الفترة الزمنية القصيرة المتاحة للحكومة في إطار ولايته لتنفيذ التوصيات التي جمعها الفريق وكذلك مواردها المالية والإنسانية المحدودة.
    Engage tous les États concernés, et particulièrement ceux de la région, à prendre les mesures appropriées pour mettre fin à ces activités illégales, en procédant à leurs propres enquêtes, y compris si possible par des moyens judiciaires, sur la base, notamment, des informations et de la documentation rassemblées par le Groupe d'experts au cours de ses travaux et communiquées aux gouvernements, et, si nécessaire, à rendre compte au Conseil, UN " يحث جميع الدول المعنية، وخاصة دول المنطقة، على اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذه الأنشطة غير القانونية بالشروع في تحرياتها الخاصة، بما في ذلك اللجوء، حسب الإمكان، إلى السبل القضائية، استنادا إلى المعلومات والوثائق التي جمعها الفريق أثناء عمله وأحالها إلى الحكومات، وإبلاغ المجلس عند الاقتضاء؛
    Selon les données compilées par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), les activités humaines figuraient parmi les principaux facteurs qui contribuaient à ces changements. UN وتشير البيانات التي جمعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن الأنشطة البشرية هي من العوامل الرئيسية المساهمة في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus