D'ailleurs, le groupe d'experts indique, en concluant son rapport, que les questions identifiées par le Groupe nécessitent un examen plus approfondi. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن فريق الخبراء ذاته، قد أكد في ختام تقريره أن المسائل التي حددها الفريق تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Les Philippines ont indiqué qu'elles approuvaient les éléments de base définis par le Groupe de travail. | UN | وبينت الفلبين أنها توافق على اللبنات الأساسية التي حددها الفريق العامل المخصص. |
L'Irlande devait faire des efforts sérieux, soutenus et quantifiables dans un certain nombre de domaines clefs identifiés par le Groupe de travail dans son rapport. | UN | وأضافت أن أيرلندا تحتاج إلى بذل جهود جادة ومستدامة وقابلة للقياس في عدد من المجالات الرئيسية التي حددها الفريق العامل في تقريره. |
C'était aussi une occasion d'élargir et d'approfondir les débats sur les questions définies par le Groupe de travail comme intéressant le droit au développement. | UN | وقد أتاحت هذه الحلقة الفرصة لإشراك وزج أصحاب الخبرات في مناقشات عن المسائل التي حددها الفريق العامل وناقشها نظراً لصلتها بإعمال الحق في التنمية. |
Pour déterminer la période de reprise, le Comité tient compte des éléments recensés par le Comité < < E2A > > lorsqu'il a étudié dans quelle mesure on pouvait accorder une indemnité pour le manque à gagner correspondant à la partie non exécutée d'un contrat de longue durée: | UN | ويضع الفريق في الحسبان، لدى تحديد فترة الاسترداد اللازمة لأحد أصحاب المطالبات بعد وقف تنفيذ عقده، العوامل التي حددها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " عندما حدد مدى إمكانية التعويض عن الكسب الفائت من الأجزاء غير المنجزة من عقد طويل الأجل: |
Charger le prochain groupe de travail de se réunir en 2008 et de procéder à un examen d'ensemble des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents sur la base des grilles de saisie élaborées par le Groupe de travail du suivi de la phase V. | UN | إصدار تكليف باجتماع الفريق العامل المقبل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات في عام 2008 لإجراء استعراض شامل لمعدلات السداد للمعدات المملوكة للوحدات وفقا للأشكال التي حددها الفريق العامل للمرحلة الخامسة. |
:: Dans sa réponse au premier rapport du Groupe, le Gouvernement soudanais - commentant les conclusions du Groupe présentées dans les études de cas sur des incidents ou attaques d'envergure au Darfour - a déclaré qu'il procéderait à des enquêtes sur les incidents recensés par le Groupe, dont certains remontaient à avril 2005. | UN | ردا على ما ورد في التقرير الأول للفريق، أعلنت الحكومة - وفي معرض التعليق على النتائج التي عرضها الفريق في الدراسات الإفرادية بشأن الحوادث/الهجمات الواسعة النطاق في دارفور - أنها ستجري تحقيقات في الحوادث التي حددها الفريق. |
Les experts évitent que les questions posées et les interventions concernant chaque article ne se répètent, tout en mettant l'accent sur les questions signalées par le groupe de travail présession. | UN | ويسعى الخبراء إلى تفادي تكرار الأسئلة والتدخل في إطار كل مجموعة، ويسعون إلى التركيز على القضايا التي حددها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Afin d'apprécier si les faits établis par le Groupe d'experts constituent des violations du droit international humanitaire, il faut commencer par établir le type et la nature du conflit et par identifier les règles, dispositions et normes de droit international humanitaire applicables. | UN | 220 - يتطلب تقييم ما إذا كانت الوقائع التي حددها الفريق تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أولا تحديد نوع النـزاع وطبيعته، وتحديد القواعد والأحكام والقواعد المطبّقة للقانون الإنساني الدولي. |
Faisant suite aux délibérations de la deuxième session, le présent rapport est consacré à certaines questions et lacunes identifiées par le Groupe. | UN | واستنادا إلى المداولات التي جرت في الدورة الثانية، يعالج هذا التقرير بعض المسائل ويتصدى لبعض الفجوات التي حددها الفريق. |
Dans sa réponse, celui-ci a confirmé que les roquettes de 122 mm identifiées par le Groupe avaient bien été fabriquées par l'OAI. | UN | وأكد الرد أن الهيئة العربية للتصنيع هي الجهة التي صنعت الصواريخ عيار 122 مليمترا التي حددها الفريق. |
iii) Veiller à ce que les préoccupations identifiées par le Groupe spécial concernant les connaissances traditionnelles et locales soient prises en compte dans les programmes nationaux d'action et dans l'étude et l'évaluation des réseaux au niveau national; | UN | `3` تأمين تضمين الاهتمامات التي حددها الفريق المخصص فيما يتعلق بالمعارف التقليدية والمحلية في برامج العمل الوطنية، وفي مسح الشبكات وتقييمها على المستوى الوطني؛ |
Il y a lieu de noter à cet égard que les critères pratiques et clairs sur l'élaboration de nouvelles études, définis par le Groupe de travail de session sur les méthodes de travail de la Sous—Commission, devraient permettre d'améliorer la qualité de ses travaux futurs. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن المعايير العملية والواضحة بشأن إعداد الدراسات الجديدة، التي حددها الفريق العامل للدورة بشأن أساليب عمل اللجنة الفرعية، ستتيح تحسين نوعية أعمالها المقبلة. |
La privation de liberté de Khosro Kordpour et Massoud Kordpour est arbitraire dans la mesure où elle est contraire aux articles 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève de la catégorie II des critères de détention arbitraire définis par le Groupe de travail. | UN | إن سلب خسرو كوردبور ومسعود كوردبور حريتهما هو سلب تعسفي، لأنه يتنافى مع المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويدخل ضمن الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي حددها الفريق العامل. |
Les organes de contrôle se sont penchés et continuent de se pencher sur la plupart des domaines identifiés par le Groupe de travail. Paragraphe 55 a). | UN | ٥٢ - الفقرة ٥٥ - أولت هيئات المراقبة، ولا تزال تولي، الاهتمام لمعظم المجالات التي حددها الفريق العامل. |
Dans le rapport initial que j'ai présenté en octobre 2000 sur la mise en oeuvre des recommandations du Groupe, j'ai proposé un certain nombre de mesures pratiques à l'appui des grands objectifs identifiés par le Groupe. | UN | وطرح تقريري الأولي عن تنفيذ توصيات الفريق، المقدم في تشرين الأول/أكتوبر 2000، عددا من التدابير العملية لدعم الأهداف العامة التي حددها الفريق. |
Elle considère que l'affaire relève des catégories de détention arbitraire II et III définies par le Groupe de travail dans ses Méthodes de travail. Délibération | UN | ويرى المصدر أن هذه القضية تندرج في الفئتين الثانية والثالثة من فئات سلب الحرية التي حددها الفريق العامل في أساليب عمله. |
Pour déterminer la période de reprise, le Comité tient compte des éléments recensés par le Comité < < E2A > > lorsqu'il a étudié dans quelle mesure on pouvait allouer une indemnité pour le manque à gagner correspondant à la partie non exécutée d'un contrat de longue durée: | UN | ويضع الفريق في الحسبان، لدى تحديد فترة الاسترداد اللازمة لأحد أصحاب المطالبات بعد وقف تنفيذ عقده، العوامل التي حددها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " " هاء-2 " ألف " عندما حدد مدى إمكانية التعويض عن الكسب الفائت من الأجزاء غير المنجزة من عقد طويل الأجل: |
4. Décide d'approuver la proposition du Secrétaire général tendant à ce que le prochain groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, qui se réunira en 2008, procède pendant 14 jours ouvrés au moins à un examen d'ensemble du système de remboursement dudit matériel, sur la base des grilles de saisie élaborées par le Groupe de travail du suivi de la phase V; | UN | 4 - تقرر أن توافق على اقتراح الأمين العام أن يجري الفريق العامل المقبل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، الذي سيجتمع في عام 2008، استعراضا شاملا لنظام المعدات المملوكة للوحدات، حسب النماذج التي حددها الفريق العامل للمرحلة الخامسة، وذلك لمدة لا تقل عن 14 يوم عمل؛ |
L'État partie devrait prendre rapidement des mesures pour procéder à des enquêtes efficaces, transparentes et indépendantes sur tous les cas de disparition non élucidés, dont ceux cités par la Cour européenne des droits de l'homme (Chypre c. Turquie et Timurtas c. Turquie) et ceux recensés par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير على وجه السرعة لضمان إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا العالقة بشأن حالات الاختفاء المزعومة، بما يشمل القضيتين اللتين ذكرتهما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (قبرص ضد تركيا وتيمورتاس ضد تركيا) والقضايا التي حددها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
Les experts évitent que les questions posées et les interventions concernant chaque article ne se répètent, tout en mettant l'accent sur les questions signalées par le groupe de travail présession. | UN | ويسعى الخبراء إلى تفادي تكرار الأسئلة والتدخل في إطار كل مجموعة، ويسعون إلى التركيز على القضايا التي حددها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Afin d'apprécier si les faits établis par le Groupe d'experts constituent des violations du droit international humanitaire, il faut commencer par déterminer le type et la nature du conflit et par identifier les règles, dispositions et normes du droit international humanitaire applicables. | UN | 98 - يتطلب تقييم مسألة ما إذا كانت الوقائع التي حددها الفريق تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أم لا، أن يتم أولاً تحديد نوعية النـزاع في دارفور وطبيعته، وتحديد ما ينطبق عليه من قواعد وأحكام ومعايير القانون الإنساني الدولي. |
On trouvera dans la présente section des informations concernant les personnes qui font obstacle au processus de paix, regroupées en neuf catégories établies par le Groupe d'experts. | UN | ويورد هذا الفرع معلومات عن الأفراد الذين يعرقلون عملية السلام في إطار الفئات التسع التي حددها الفريق. |
96. En cas de correspondance entre plusieurs requérants et une seule et même rubrique de la base de données arrivées/départs, le logiciel est conçu de manière à permettre d'identifier le requérant pertinent par référence aux valeurs des données servant au recoupement attribuées par le Comité. | UN | ٩٦ - وفي حالة حدوث المقابلة بين عدة أصحاب مطالبات وبين نفس المدخل في قاعدة بيانات الوصول/المغادرة، فإن برنامج الحاسوب مصمم لتحديد هوية صاحب المطالبة بالرجوع إلى قيم أدوات المقابلة التي حددها الفريق. |
Ils cherchent également à se concentrer sur les questions répertoriées par le groupe de travail présession. | UN | وهم يسعون أيضا إلى التركيز على القضايا التي حددها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Résumé des violations relatives aux armes légères et de petit calibre, recensées par le Groupe d'experts | UN | موجز الانتهاكات الجديدة التي حددها الفريق للحظر المفروض على ذخائر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |