"التي حققتها اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • obtenus par le Comité
        
    • accomplis par le Comité
        
    • obtenus par la Commission
        
    • auxquels le Comité est parvenu
        
    • travaux de la Commission
        
    Notant le rôle vital que jouent les comités permanents régionaux dans la mise en œuvre des actions contribuant au développement de la gestion de l'information géospatiale, et les résultats notables obtenus par le Comité permanent de l'infrastructure des données géospatiales pour les Amériques, UN وإذ يلاحظ الأدوار الحيوية للجان الدائمة الإقليمية في تنفيذ الإجراءات الضرورية للإسهام وإحراز تقدم في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي، ويلاحظ كذلك الإنجازات الهامة التي حققتها اللجنة الدائمة المعنية بالهياكل الأساسية للبيانات الجغرافية المكانية للأمريكتين،
    32. La Grèce salue les résultats obtenus par le Comité des personnes disparues et a contribué financièrement à ses activités, mais la question des personnes disparues ne peut être traitée par l'intermédiaire du seul Comité. UN 32 - واستطرد قائلا إنه في حين ترحب اليونان بالنتائج التي حققتها اللجنة المعنية بالمفقودين وقد أسهمت ماليا في أنشطتها، لا يمكن تناول قضية المفقودين إلا من خلال اللجنة.
    La Conférence a également exprimé sa satisfaction des résultats positifs obtenus par le Comité pour la mise en place d'une base commune et d'une conception cohérente de l'action islamique au service des musulmans, partout dans le monde, et pour la protection du patrimoine de l'Islam et du rayonnement de son image. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه للنتائج الإيجابية التي حققتها اللجنة في مجال وضع أسس مشتركة وتصور متماسك للعمل الإسلامي الرامي لخدمة المسلمين في كل أنحاء العالم وحماية التراث الإسلامي وصورته المشرقة.
    Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-troisième session, en 1998, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, des nouveaux progrès accomplis par le Comité permanent interorganisations quant au renforcement des capacités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'aide humanitaire. UN تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين في عام ١٩٩٨، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن أوجه التقدم اﻷخرى التي حققتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Il a apporté une importante contribution aux résultats obtenus par la Commission au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN لقد أسهم إسهاما هاما في التوصل الى النتائج التي حققتها اللجنة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Les résultats auxquels le Comité est parvenu depuis sa création sont patents, comme en témoignent d'ailleurs les remerciements qui lui ont été adressés par ceux qui ont bénéficié directement de son action. UN فالنتائج التي حققتها اللجنة الخاصة منذ إنشائها واضحة للجميع، كما يتضح من مشاعر الامتنان التي أعرب عنها للجنة الخاصة أولئك الذين استفادوا مباشرة من جهودها.
    Qu’ils étaient profondément satisfaits des résultats obtenus par le Comité préparatoire de la session extraordinaire, qui était parvenu à établir sept documents à présenter aux États Membres de l’Organisation des Nations Unies du 8 au 10 juin 1998 à New York, au plus haut niveau politique, pour approbation; UN ارتياحها العميق بالنتائج التي حققتها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، التي انتهت بنجاح إلى وضع سبع وثائق ستقدم إلى أعلى مستوى سياسي، للموافقة عليها من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في نيويورك، في الفترة من ٨ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Je me félicite des résultats obtenus par le Comité au cours de la période considérée, mais je constate que près de 50 ans après leur disparition, la moitié des personnes disparues n'ont toujours pas été retrouvées et que 75 % d'entre elles n'ont pas encore été identifiées. UN وإذ أرحب بالنتائج التي حققتها اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإني ألاحظ أيضا أنه بعد مضي نحو 50 سنة على اختفائهم، لا يزال يتعين تحديد مكان نصف العدد الإجمالي للمفقودين، ولم تُحدّد بعد هوية 75 في المائة منهم.
    Le 8 décembre 2004 et le 16 décembre 2005, le Président a présenté des rapports au Conseil de sécurité sur les activités menées et les résultats obtenus par le Comité en 2004 et 2005. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2004 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدم الرئيس تقريرين إلى مجلس الأمن بشأن الأنشطة المضطلع بها والنتائج التي حققتها اللجنة أثناء السنتين 2004 و 2005.
    e) Efficacité (rapport coût-efficacité des réunions du Comité): mesure dans laquelle les résultats obtenus par le Comité correspondent aux ressources investies, tant du point de vue du volume que de la qualité de ses travaux; UN (ه( الكفاءة (الفعالية من حيث التكلفة لاجتماعات اللجنة): مدى التناسب الكمي والنوعي بين النتائج التي حققتها اللجنة والموارد التي استثمرت؛
    Rapport du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées ainsi que sur les résultats obtenus par le Comité dans le domaine de la sécurité alimentaire et de la nutrition (résolution 1999/212 et décision 2011/217 du Conseil)1 UN تقرير رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن المقررات والتوصيات السياساتية الرئيسية المتخذة وعن النتائج التي حققتها اللجنة في مجال الأمن الغذائي والتغذية (قرار المجلس 1999/212 ومقرر المجلس 2011/217)(1)
    Rapport du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées ainsi que sur les résultats obtenus par le Comité dans le domaine de la sécurité alimentaire et de la nutrition (décision 2011/217 du Conseil) UN تقرير رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن المقررات والتوصيات السياساتية الرئيسية المتخذة وعن النتائج التي حققتها اللجنة في مجال الأمن الغذائي والتغذية (مقرر المجلس 2011/217)
    e) Efficience (efficacité des réunions du Comité par rapport à leur coût): mesure dans laquelle les résultats obtenus par le Comité sont proportionnels aux ressources investies, tant du point de vue du volume que de la qualité de ses travaux; UN (ه( الكفاءة (الفعالية من حيث التكلفة لاجتماعات اللجنة): مدى التناسب الكمي والنوعي بين النتائج التي حققتها اللجنة والموارد التي استثمرت؛
    Le paragraphe du dispositif de ce projet de résolution prie le Secrétaire général de rendre compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, des progrès nouveaux accomplis par le Comité permanent interinstitutions présidé par le Coordonnateur des secours d'urgence quant au renforcement de la capacité des Nations Unies dans le domaine de l'aide humanitaire. UN ويطلب منطوق مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن أوجه التقدم اﻷخرى التي حققتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي يرأسها منسق المساعدة الغوثية، في تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    , l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte des nouveaux progrès accomplis par le Comité permanent interorganisations quant au renforcement des capacités de l’Organisation des Nations Unies dans le domaine de l’aide humanitaire (résolution 52/168). UN ، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن أوجه التقدم اﻷخرى التي حققتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية )القرار ٥٢/١٦٨(.
    À sa cinquante-deuxième session, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-troisième session, par l’intermédiaire du Conseil, sur les nouveaux progrès accomplis par le Comité permanent interorganisations quant au renforcement des capacités de l’Organisation des Nations Unies dans le domaine de l’aide humanitaire (résolution 52/168). UN وفي الدورة الثانية والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين عن طريق المجلس تقريرا عن أوجه التقدم اﻷخرى التي حققتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية )القرار ٥٢/١٦٨(.
    Les résultats encourageants obtenus par la Commission internationale démontrent qu'il est possible de lutter efficacement contre l'impunité au moyen de modèles créatifs de coopération internationale, rétablissant ainsi progressivement la confiance des citoyens dans leurs institutions. UN وتبين النتائج الإيجابية التي حققتها اللجنة الدولية أنه من الممكن مكافحة الإفلات من العقاب بشكل فعال عن طريق النماذج المبتكرة للتعاون الدولي، مما يؤدي إلى الاستعادة التدريجية لثقة المواطنين بمؤسساتهم.
    Les résultats positifs obtenus par la Commission suscitent progressivement chez l'opinion publique l'espoir qu'il est possible non seulement de combattre l'impunité mais aussi d'y mettre fin. UN وترفع النتائج الإيجابية التي حققتها اللجنة تدريجيا أمل الرأي العام ليس فقط في إمكانية مكافحة الإفلات من العقاب، بل وفي هزيمته.
    Eu égard aux résultats obtenus par la Commission au cours de ses nombreuses années d'existence, je suis convaincu que le suivi de la Conférence Habitat II sera aussi novateur et productif que la Conférence proprement dite. UN ويمنحني سجل اﻹنجازات التي حققتها اللجنة خلال السنوات الكثيرة من عملها الثقة بأن الجهد المبذول في مجال متابعة المؤتمر سيكون في كل صغيرة وكبيرة جهدا مبدعا ومثمرا بقدر إبداع وإثمار مؤتمر الموئل الثاني نفسه.
    55. Pour chacune des questions devant être examinée par le Comité au titre des alinéas a) et b) du point 8, la note du secrétariat intérimaire contenant un exposé préliminaire des questions sur lesquelles le Comité devra se pencher (A/AC.237/86) fournit des informations générales sur les résultats auxquels le Comité est parvenu et indique quelles sont les mesures qui restent à prendre. UN ٥٥- وفيما يتعلق بكل مسألة من المسائل التي ستنظر فيها اللجنة في اطار البندين الفرعيين ٨)أ( و٨)ب( تقدم مذكرة اﻷمانة المؤقتة التي تلقي نظرة عامة أولية على المسائل التي ستتناولها اللجنة )A/AC.237/86( معلومات أساسية عن النتائج التي حققتها اللجنة وتبين الاجراءات المتبقية التي يتعين اتخاذها.
    Les résultats pratiques des travaux de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) sur les problèmes économiques, sociaux, démographiques et écologiques sont un bon exemple de la coopération interorganisations. UN وكمثال طيب على التعاون بين المنظمات، نشير إلى النتائج العملية التي حققتها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والديموغرافية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus