"التي حققها الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • obtenus par le Groupe
        
    Rapport du Secrétaire général sur les activités entreprises et les résultats obtenus par le Groupe consultatif informel sur la mobilisation de ressources UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة التي اضطلع بها والنتائج التي حققها الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتعبئة الموارد
    La délégation vietnamienne rend à cet égard hommage aux résultats obtenus par le Groupe de travail de la CDI dans ce domaine. UN وأضاف أن وفده يقدر غاية التقدير النتائج التي حققها الفريق العامل التابع للجنة في هذا الميدان.
    Pour sa part, il était satisfait des résultats obtenus par le Groupe. UN وأعرب عن ارتياحه للنتائج التي حققها الفريق العامل.
    Conformément au paragraphe 17 de sa résolution 63/315, celle-ci a entendu un exposé sur les questions de documentation en avril 2012, qui a porté principalement sur trois points relatifs aux résultats concrets obtenus par le Groupe de travail dans ce domaine conformément à des résolutions antérieures de l'Assemblée, notamment la question de l'accès aux documents de l'ONU. UN وقد ركزت الإحاطة بشكل رئيسي على ثلاث نقاط تخص النتائج الملموسة التي حققها الفريق العامل في هذا المجال عملاً بقراراته السابقة، بما في ذلك مسألة الحصول على وثائق الأمم المتحدة.
    À sa première session, le Forum a souligné que, compte tenu des bons résultats obtenus par le Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts de la Commission du développement durable, il fallait poursuivre sur la lancée et examiné les questions laissées en suspens et les autres questions que soulèvent les éléments de programme du Groupe. UN وقد شدد المنتدى في دورته اﻷولى على ضرورة تعزيز النتائج اﻹيجابية التي حققها الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات التابع للجنة التنمية المستدامة، وبحث المسائل التي تركت معلقة وكذلك المسائل اﻷخرى المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات.
    Il a aussi souligné que, compte tenu des bons résultats obtenus par le Groupe intergouvernemental sur les forêts, il fallait poursuivre sur la lancée et, par ailleurs, se concentrer sur l'application des propositions d'action et sur les questions sur lesquelles le consensus international ne s'était pas encore fait. UN وشدد المنتدى على ضرورة الاستفادة من النتائج اﻹيجابية التي حققها الفريق الحكومي الدولي المعنـــي بالغابات وعلـــى أن التركيز ينبغي أن ينصب على تنفيذ مقترحات العمل وعلى المسائل التي لم يتحقق توافق دولي في اﻵراء بشأنها حتى اﻵن.
    Au cours de cette session, le Forum intergouvernemental a souligné qu'il importait de partir des résultats positifs obtenus par le Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts de la Commission du développement durable, et d'examiner les questions en suspens et d'autres questions que soulèvent les éléments du programme du Groupe intergouvernemental. UN وقد أكد المنتدى في تلك الدورة على ضرورة الاستفادة من النتائج اﻹيجابية التي حققها الفريق الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المخصص للغابات التابع للجنة التنمية المستدامة، والنظر في المسائل التي تركت معلقة وفي غيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق.
    39. L'un des grands succès obtenus par le Groupe de travail a été de déterminer les besoins fondamentaux, qui se résument à trois : la connexion, la formation et l'élimination des obstacles à l'accès aux bases de données des institutions des Nations Unies. UN ٣٩ - ومضت إلى القول إن أحد اﻹنجازات العظيمة التي حققها الفريق العامل كان هو تحديد المتطلبات اﻷساسية التي يبدو أنها تتعلق بثلاثة مجالات رئيسية هي الربط والتدريب وإزالة الحواجز التي تعترض سبيل الوصول إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة.
    Il a aussi souligné que, compte tenu des bons résultats obtenus par le Groupe intergouvernemental sur les forêts, il fallait poursuivre sur la lancée et, par ailleurs, se concentrer sur l’application des propositions d’action et sur les questions sur lesquelles le consensus international ne s’était pas encore fait. UN وشدد المنتدى على ضرورة الاستفادة من النتائج الإيجابية التي حققها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات وعلى أن التركيز ينبغي أن ينصب على تنفيذ مقترحات العمل وعلى المسائل التي لم يتحقق توافق دولي في الآراء بشأنها حتى الآن.
    Il a aussi souligné que, compte tenu des bons résultats obtenus par le Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts, il fallait poursuivre sur la lancée et, par ailleurs, se concentrer sur l'application des propositions d'action et sur les questions sur lesquelles le consensus international ne s'était pas encore fait. UN وأكد المنتدى على ضرورة الاستفادة من النتائج الإيجابية التي حققها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات وأن التركيز ينبغي أن ينصب على تنفيذ مقترحات العمل وعلى المسائل التي لم يتحقق بعد توافق دولي في اﻵراء بشأنها.
    À cet égard, nous nous félicitons des résultats obtenus par le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique, organe subsidiaire du Conseil économique et social, sous la présidence de notre collègue, M. Ahmad Kamal, Ambassadeur et Représentant permanent du Pakistan, qui a rendu ces résultats possibles grâce à son talent de diplomate et à l'acuité de ses vues sur la question. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالنتائج التي حققها الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص المعني بالمعلوماتية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يرأسه الممثل الدائم لباكستان زميلنا السفير أحمد كمال الذي جعل تحقيق الكثير من هذه النتائج ممكنا بفضل قدرته الدبلوماسية المتميزة وبصيرته المتوقدة.
    Dans le cadre de ses observations, le Président du Groupe, M. Bubu Jallow, a mis en lumière les principaux résultats obtenus par le Groupe dans l'appui PMA depuis sa création en 2001 et a dit que le Groupe appuierait sans réserve les équipes du Yémen et d'autres pays au moment où elles établiraient la version finale de leur PANA et se prépareraient à exécuter les activités prioritaires. UN وتناول رئيس فريق الخبراء السيد بوبو جالو في ملاحظاته انجازات الرئيسية التي حققها الفريق في عام 2001، وأعرب عن دعم الفريق التام لفريق البرنامج الوطني للتكيُف في اليمن وللأفرقة الأخرى التي تعمل على استكمال برامج عملها الوطنية للتكيف وتتأهب لتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية.
    Ces deux dernières années, les résultats obtenus par le Groupe de travail, sous la présidence congolaise, si modestes soient-ils, ont permis de recentrer le débat sur le problème de la prévention des conflits en Afrique. UN 31 - إن النتائج التي حققها الفريق العامل المخصص خلال العامين الماضيين برئاسة الكونغو قد جعلت من الممكن، على تواضعها، إعادة تركيز المناقشة على مسألة منع نشوب الصراع في أفريقيا.
    108. Compte tenu des résultats importants déjà obtenus par le Groupe de travail informel, le Groupe encourage le Directeur général et le Secrétariat à envisager la mise en œuvre des approches et des recommandations qui figurent dans le Document d'orientation stratégique, et propose qu'il en soit dûment tenu compte au moment de l'élaboration du futur cadre de programmation à moyen terme. UN 108- وأضاف قائلا إنه بالنظر إلى النتائج المهمة التي حققها الفريق العامل غير الرسمي حتى الآن، تشجّع المجموعة المدير العام والأمانة على النظر في تنفيذ النُّهج والتوصيات الواردة في وثيقة الإرشادات الاستراتيجية، وتقترح مراعاتها على النحو الواجب عند صياغة الإطار البرنامجي المتوسّط الأجل في المستقبل.
    Le CICR accueille avec enthousiasme la conclusion relative à l'établissement d'une convention pour la protection des personnes contre les disparitions forcées et se félicite des résultats obtenus par le Groupe de travail à composition non limitée chargé de rédiger un instrument normatif légalement contraignant pour la protection de toutes les personnes contre la disparition forcée. UN 74- وأعرب عن الترحيب الحار من جانب اللجنة الدولية للصليب الأحمر بالانتهاء من صياغة اتفاق لحماية الأفراد من الاختفاء القسري، وأثني على الإنجازات التي حققها الفريق العامل المفتوح العضوية لصياغة مشروع صك معياري ملزم قانونا لحماية جميع الأفراد من الاختفاء القسري.
    Rapport sur les activités entreprises et les résultats obtenus par le Groupe consultatif informel sur la mobilisation de ressources (E/CN.15/1998/CRP.5) UN تقرير عن اﻷنشطة التي اضطلع بها والنتائج التي حققها الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتعبئة الموارد (E/CN.15/1998/CRP.5)
    b) L'organisation d'une réunion parallèle à Doha (Qatar), au cours de la dix-huitième session de la Conférence des Parties et de la huitième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, afin de présenter les enseignements retirés, les difficultés et les résultats obtenus par le Groupe consultatif d'experts dans le cadre de son mandat actuel. UN (ب) تنظيم لقاء جانبي في الدوحة، قطر، خلال الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، لعرض الدروس المستفادة، والتحديات، والإنجازات التي حققها الفريق في إطار فترة تكليفه وولايته الحاليتين().
    46. M. Barriga (Liechtenstein) note avec satisfaction les résultats obtenus par le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et le Groupe de l'état de droit s'agissant d'améliorer l'efficacité des activités visant à renforcer l'état de droit dans le monde entier. UN 46 - السيد باريغا (ليختنشتاين): أحاط علما مع الارتياح بالنتائج التي حققها الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون في تحسين فعالية الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus