Je voudrais aussi attirer l'attention sur la conclusion réaliste de la mission qui déclare entre autres au paragraphe 31 que : | UN | كما أود أن أوجه الانتباه إلى النتيجة الواقعية التي خلصت إليها البعثة في الفقرة ٣١، والتي تذكر، في جملة أمور أخرى، أن |
Le Secrétariat proposera d'apporter des modifications supplémentaires à cet accord pour tenir compte des conclusions de la mission préparatoire. | UN | وسوف تقترح الأمانة تعديلات إضافية على الاتفاق تأخذ في الاعتبار النتائج التي خلصت إليها البعثة التحضيرية. |
Les consultations ont confirmé les conclusions de la mission conjointe. | UN | وأكدت هذه المشاورات النتائج التي خلصت إليها البعثة المشتركة. |
Les résultats de la mission sont présentés au Conseil à sa présente session. | UN | وبناء على ذلك، فإن النتائج التي خلصت إليها البعثة معروضة على المجلس في دورته الراهنة. |
On trouvera ci-après les conclusions de la mission. | UN | وترد أدناه النتائج التي خلصت إليها البعثة. |
la mission sur le terrain en Amérique latine confirme cette conclusion. | UN | وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلصت إليها البعثة الميدانية التي أوفدت إلى أمريكا اللاتينية. |
Il tient compte des résultats de la mission préliminaire ainsi que des conclusions de l'équipe chargée de l'enquête technique, qui s'est rendue au Guatemala en septembre 1994. | UN | وهو يبين النتائج التي خلصت إليها البعثة اﻷولية وفريق المسح التقني، اللذين زارا غواتيمالا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Ce retard sans précédent était dû au fait, selon ce qu'un membre de l'équipe a dit au Groupe, que le Gouvernement libérien a contesté les conclusions défavorables de la mission. | UN | وقد علم فريق الخبراء من أحد أعضاء البعثة أن السبب في هذا التأخير غير المسبوق هو أن الحكومة الليبرية اعترضت بشدة على النتائج السلبية التي خلصت إليها البعثة. |
Il a mis en lumière la principale conclusion dégagée par la mission : malgré certains signes encourageants, l'économie azerbaïdjanaise était dans une phase de transition et avait besoin de l'appui ininterrompu de la communauté internationale. | UN | وأبرز النتيجة الأساسية التي خلصت إليها البعثة ومفادها أن اقتصاد أذربيجان لا يزال، رغم الاتجاهات الإيجابية، في مرحلة انتقالية ويحتاج إلى مواصلة الدعم من جانب المجتمع الدولي. |
Il a mis en lumière la principale conclusion dégagée par la mission : malgré certains signes encourageants, l'économie azerbaïdjanaise était dans une phase de transition et avait besoin de l'appui ininterrompu de la communauté internationale. | UN | وأبرز النتيجة الأساسية التي خلصت إليها البعثة ومفادها أن اقتصاد أذربيجان لا يزال، رغم الاتجاهات الإيجابية، في مرحلة انتقالية ويحتاج إلى مواصلة الدعم من جانب المجتمع الدولي. |
la mission a appelé les équipes de pays des Nations Unies et les gouvernements concernés à défendre les droits des peuples autochtones et à mettre en œuvre les recommandations de l'Instance permanente concernant la situation des Guarani. | UN | ودعت التوصيات التي خلصت إليها البعثة فريقي الأمم المتحدة القطريين والحكومتين المعنيتين إلى تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للشعوب الأصلية وتنفيذ توصيات المنتدى الدائم فيما يتعلق بحالة شعب الغواراني. |
Après avoir pris connaissance des conclusions du rapport de la mission, les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE, dans une lettre du 2 mars 2005 adressée au Conseil permanent de l'OSCE, se sont prononcés contre la poursuite de l'implantation de colonies de peuplement dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | واستنادا إلى النتائج التي خلصت إليها البعثة في تقريرها، أثنى الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في رسالتهم المؤرخة 2 آذار/مارس 2005 الموجهة إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون، عن القيام بأي عمليات استيطان إضافية في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
L'approche globale adoptée par la suite pour établir les faits et prouver ce qui s'est passé à Gaza ne laisse planer aucun doute quant à la crédibilité du rapport et aux conclusions tirées par la mission d'établissement des faits (voir A/HRC/12/48). | UN | إن النهج الشامل الذي اعتمدته بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق في جمع المعلومات والتماس الأدلة حول الجرائم الصهيونية في غزة لا يترك مجالاً للتشكيك في صدقية محتويات التقرير الذي بين أيدينا، والاستنتاجات التي خلصت إليها البعثة. |
Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré espérer que les conclusions de la mission contribueraient non seulement à améliorer les relations entre le Gouvernement azerbaïdjanais et le système des Nations Unies dans son ensemble, mais également au développement économique et social du pays. | UN | 123 - وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن أمله في ألا تساهم النتائج التي خلصت إليها البعثة في تحسين العلاقات بين حكومة أذربيجان والأمم المتحدة ككل فحسب، بل أيضا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré espérer que les conclusions de la mission contribueraient non seulement à améliorer les relations entre le Gouvernement azerbaïdjanais et le système des Nations Unies dans son ensemble, mais également au développement économique et social du pays. | UN | 228- وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن أمله في ألا تساهم النتائج التي خلصت إليها البعثة في تحسين العلاقات بين حكومة أذربيجان والأمم المتحدة ككل فحسب، بل أيضا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Les résultats de la mission conduite entre juillet et août 2004 sont donc présentés au Conseil à sa première session ordinaire de 2005. | UN | وبناء عليه، فإن النتائج التي خلصت إليها البعثة في تموز/يوليه و آب/أغسطس 2004 معروضة على المجلس التنفيذي في دورته الراهنة. |
L'Union européenne se félicite des constatations positives consignées par la mission internationale d'observation des élections (MIOE) dans son rapport préliminaire du 15 mars 2004. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاستنتاجات الإيجابية التي خلصت إليها البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات، في تقريرها الأولي، المؤرخ 15 آذار/مارس 2004. |
De même, nous attendons la mise en oeuvre des conclusions de la mission multidisciplinaire dépêchée en Afrique centrale au mois de juin 2003 par le Secrétaire général de l'ONU, conclusions dont nous avons pu apprécier la pertinence. | UN | وعلى نفس المنوال، فإننا نترقب تنفيذ الاستنتاجات التي خلصت إليها البعثة المتعددة المهام التي أرسلها الأمين العام إلى وسط أفريقيا في حزيران/يونيه 2003. |
II. Conclusions de la mission | UN | ثانيا - النتائج التي خلصت إليها البعثة |
III. Constatations de la mission | UN | ثالثا - النتائج التي خلصت إليها البعثة |