"التي ستضطلع بها" - Traduction Arabe en Français

    • devant être entreprises par
        
    • à ses activités
        
    • à entreprendre par
        
    • futurs de
        
    • confiées au
        
    • menées par
        
    • formulés par
        
    • que doit mener
        
    • devant être effectuées par
        
    • qui doivent être entreprises par
        
    Le SBSTA a pris note de l'estimation des incidences budgétaires des activités devant être entreprises par le secrétariat conformément au paragraphe 41 ci-dessus. UN 43- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآثار التقديرية المترتبة في الميزانية على الأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة عملاً بالفقرة 41 أعلاه.
    Les activités devant être entreprises par d'autres départements ou services du Secrétariat et par d'autres organismes des Nations Unies sont indiquées aux paragraphes 3 à 14 et 25 à 32 du rapport. UN وتم تحديد الأنشطة التي ستضطلع بها إدارات أو مكاتب أخرى بالأمانة العامة و/أو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الفقرات من 3 إلى 14 ومن 25 إلى 32 من التقرير.
    Il a aussi noté, toutefois, que les questions concernant la discrimination raciale et ayant un rapport direct avec les principes et les objectifs de la Convention étaient absentes des sections du rapport du Comité spécial consacrées à l'examen des travaux du Comité spécial et à ses activités futures. UN غير أن اللجنة قد لاحظت كذلك أن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والمتصلة مباشرة بمبادئ الاتفاقية وأهدافها، لا تتجلى في فروع تقرير اللجنة الخاصة التي تتناول استعراض أعمال اللجنة الخاصة والأعمال التي ستضطلع بها مستقبلاً.
    Il pourrait également s'occuper de questions jugées importantes par le Comité ou des activités à entreprendre par le Comité. UN ويمكنها أيضا تناول البنود ذات الأهمية في نظر اللجنة أو الأنشطة التي ستضطلع بها اللجنة.
    Ces mêmes principes et objectifs serviront de base pour les travaux futurs de l'Organisation dans tous les domaines pertinents, y compris ceux de la sécurité internationale et du désarmement. UN وتلك المقاصد والمبادئ ذاتها ستكون اﻷساس للمهام التي ستضطلع بها المنظمة في المستقبل، بما في ذلك المهام المتعلقة باﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    5.8 Les ressources prévues au budget ordinaire pour le Département des opérations de maintien de la paix, qui se chiffrent à 13 911 800 dollars pour l'exercice biennal 2002-2003, ne couvrent pas entièrement le financement requis pour les activités confiées au Département. UN 5-8 ولا تشمل الموارد البالغة 800 911 13 دولار المخصصة في الميزانية العادية لإدارة عمليات حفظ السلام في فترة السنتين 2002 - 2003 الاحتياجات الكاملة للأنشطة التي ستضطلع بها الإدارة.
    Il recommande à nouveau que les officiers d'active et les officiers de police civile soient adéquatement représentés dans toutes les futures opérations de recrutement menées par le Département des opérations de maintien de la paix afin de tenir compte des importantes contributions que ces officiers peuvent, au Siège, apporter aux opérations de paix. UN وتكرر اللجنة الخاصة توصيتها بالتمثيل الكافي للضباط العسكريين وضباط الشرطة المدنية العاملين في الخدمة الفعلية، وذلك في جميع إجراءات التوظيف التي ستضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام مستقبلا للتعبير عن الإسهامات الهامة التي يمكن أن يقدمها أولئك الضباط في عمليات حفظ السلام على مستوى المقر.
    4. Approuve les intentions et les plans formulés par le Comité scientifique en vue de la poursuite de ses activités scientifiques d'examen et d'évaluation au nom de l'Assemblée générale; UN ٤ - تؤيد مقاصد اللجنة العلمية وخططها المتعلقة بأنشطة الاستعراض والتقييم العلمييــن التي ستضطلع بها في المستقبل نيابة عن الجمعية العامة؛
    9.3 Les activités que doit mener le Département témoignent de la responsabilité qui incombe au Secrétariat de fournir un appui technique à l'Assemblée générale, en particulier aux Deuxième et Troisième Commissions, au Conseil économique et social et aux organes subsidiaires compétents, conformément à leurs résolutions et décisions relatives à la coopération économique internationale. UN 9-3 وتعكس الأنشطة التي ستضطلع بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مسؤولية الأمانة العامة عن تقديم الدعم الفني إلى الجمعية العامة، وبخاصة اللجنتان الثانية والثالثة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الفرعية ذات الصلة، عملا بالقرارات والمقررات المتعلقة بالتعاون الاقتصادي الدولي.
    On a déclaré que le mandat des missions d’enquête devant être effectuées par la Division de la promotion de la femme ainsi que le rôle que devait jouer le pays hôte auraient dû être décrits plus clairement au paragraphe 7A.38. UN ٦١٨ - ورئي أن ولاية بعثات تقصي الحقائق التي ستضطلع بها شعبة النهوض بالمرأة، فضلا عن الدور الذي يتعيﱠن أن يقوم به البلد المضيف كان ينبغي التعبير عنهما بعبارات أوضح في الفقرة ٧ ألف - ٣٨.
    M. Papadimitropoulos (Grèce) propose de supprimer la mention du < < plan of action > > au paragraphe 48, car elle concerne des activités qui doivent être entreprises par l'AIEA. UN 93 - السيد بابا ديمتروبولوس (اليونان): اقترح حذف الإشارة إلى " خطة العمل " في الفقرة 48، لأنها تخص الأنشطة التي ستضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les activités devant être entreprises par d'autres départements ou services du Secrétariat et par d'autres organismes des Nations Unies sont indiquées aux paragraphes 3 à 14 et 25 à 32 du rapport. UN وتم تحديد الأنشطة التي ستضطلع بها إدارات أو مكاتب أخرى بالأمانة العامة و/أو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الفقرات من 3 إلى 14 ومن 25 إلى 32 من التقرير.
    Le Groupe de travail spécial a pris note de l'estimation des incidences budgétaires des activités devant être entreprises par le secrétariat conformément aux paragraphes 30, 32 et 33 ci-dessus. UN 34- وأحاط الفريق علماً بتقديرات تأثر الميزانية بالأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة المشار إليها في الفقرات 30 و32 و33 أعلاه.
    Le SBSTA et le SBI ont pris note du montant estimatif des incidences budgétaires des activités devant être entreprises par le secrétariat en application du paragraphe 194 cidessus. UN 199- وأحاطت الهيئتان الفرعيتان علماً أيضاً بما يُقدر أن يكون للأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة والمشار إليها في الفقرة 194 أعلاه من آثار في الميزانية.
    Les activités devant être entreprises par d'autres services ou bureaux du secrétariat ou d'organismes des Nations Unies sont indiquées aux paragraphes 3 à 14 et 25 à 32 du rapport. UN وتم تحديد الأنشطة التي ستضطلع بها إدارات أو مكاتب أخرى بالأمانــــة العامـــة و/أو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الفقـــرات 3-14 و 25-32 من التقرير.
    Le Groupe de travail spécial a pris note de l'estimation des incidences budgétaires des activités devant être entreprises par le secrétariat en application des paragraphes 30, 31, 36 et 37 ci-dessus. UN 39- وأحاط فريق منهاج ديربان علماً بتقديرات تأثر الميزانية بالأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة عملاً بالأحكام الواردة في الفقرات 30 و31 و36 و37 أعلاه.
    Il a toutefois noté que les questions concernant la discrimination raciale et ayant un rapport direct avec les principes et les objectifs de la Convention étaient absentes des sections du rapport du Comité spécial consacrées à l'examen des travaux du Comité spécial et à ses activités futures. UN غير أن اللجنة قد لاحظت أن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والمتصلة مباشرة بمبادئ الاتفاقية وأهدافها، لا تظهر في فروع تقرير اللجنة الخاصة التي تتناول استعراض أعمال اللجنة الخاصة والأعمال التي ستضطلع بها مستقبلاً.
    Il a toutefois noté que les questions concernant la discrimination raciale et ayant un rapport direct avec les principes et les objectifs de la Convention étaient absentes des sections du rapport du Comité spécial consacrées à l'examen des travaux du Comité spécial et à ses activités futures. UN وقد لاحظت اللجنة مع ذلك أن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والمتصلة مباشرة بمبادئ الاتفاقية وأهدافها، لا تتجلى في فروع تقرير اللجنة الخاصة التي تتناول استعراض أعمال اللجنة والأعمال التي ستضطلع بها مستقبلاً.
    Les tâches spécifiques à entreprendre par chacune des trois opérations sont décrites ci-après. UN ويرد أدناه وصف للمهام المحددة التي ستضطلع بها كل عملية من العمليات الثلاث.
    L'Agence et l'Iran y ont convenu de la poursuite de leur coopération en ce qui concerne les activités de vérification à entreprendre par l'Agence en vue de résoudre toutes les questions présentes et passées, et de la mise en œuvre des premières mesures pratiques par l'Iran dans un délai de trois mois. UN ووافقت الوكالة وإيران في إطار التعاون على مواصلة تعاونهما فيما يخص أنشطة التحقق التي ستضطلع بها الوكالة لحسم جميع المسائل الراهنة والسابقة وعلى قيام إيران بتنفيذ التدابير العملية الأولية في غضون ثلاثة أشهر.
    Tels sont par conséquent les sujets abordés ci-après, qui pourraient également servir à orienter les travaux futurs de la Sixième Commission, conformément aux dispositions de la résolution 61/39 de l'Assemblée générale. UN وهذه هي المسائل التي سيجري تناولها أدناه والتي تعتبر مفيدة في وضع مبادئ توجيهية للأعمال المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة السادسة، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 61/39.
    Le SBSTA et le SBI ont également pris note de l'estimation des incidences budgétaires des activités confiées au secrétariat conformément aux dispositions du paragraphe 180 ci-dessus. UN 182- وأحاطت الهيئتان الفرعيتان علماً أيضاً بما يُقدر أن يكون للأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة والمشار إليها في الفقرة 180 أعلاه من آثار في الميزانية.
    Ces activités de déminage, qui seraient menées par l'unité de soutien du génie du Pakistan appuyée par 73 démineurs suédois, devraient être achevées dans un délai de huit semaines, le budget nécessaire ayant été approuvé. UN ومن المخطط أن تكتمل مهام إزالة اﻷلغام هذه، التي ستضطلع بها وحدة الدعم الهندسي من باكستان يساعدها ٣٧ فردا من السويد متخصصين بإزالة اﻷلغام، في غضون فترة ثمانية أسابيع، وقد تم إقرار الميزانية لها.
    4. Approuve les intentions et les plans formulés par le Comité scientifique en vue de la poursuite de ses activités scientifiques d'examen et d'évaluation au nom de l'Assemblée générale; UN ٤ - تؤيد مقاصد اللجنة العلمية وخططها المتعلقة بأنشطة الاستعراض والتقييم العلميين التي ستضطلع بها في المستقبل نيابة عن الجمعية العامة؛
    Les activités de fond que doit mener l'Opération au cours de l'exercice 2012/13 sont décrites aux paragraphes 6 à 11 du projet de budget (A/66/753). UN 18 - ويرد، في الفقرات 6 إلى 11 من الميزانية المقترحة (A/66/753)، بيان الأنشطة الأساسية التي ستضطلع بها العملية خلال الفترة 2012/2013.
    On a déclaré que le mandat des missions d’enquête devant être effectuées par la Division de la promotion de la femme ainsi que le rôle que devait jouer le pays hôte auraient dû être décrits plus clairement au paragraphe 7A.38. UN ٦١٨ - ]ورئي أن ولاية بعثات تقصي الحقائق التي ستضطلع بها شعبة النهوض بالمرأة، فضلا عن الدور الذي يتعيﱠن أن يقوم به البلد المضيف كان ينبغي التعبير عنهما بعبارات أوضح في الفقرة ٧ ألف - ٣٨.
    M. Papadimitropoulos (Grèce) propose de supprimer la mention du < < plan of action > > au paragraphe 48, car elle concerne des activités qui doivent être entreprises par l'AIEA. UN 93 - السيد بابا ديمتروبولوس (اليونان): اقترح حذف الإشارة إلى " خطة العمل " في الفقرة 48، لأنها تخص الأنشطة التي ستضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus