"التي ستعرض" - Traduction Arabe en Français

    • dont le
        
    • qui seront présentés
        
    • qui seront présentées
        
    • qui sera soumis
        
    • qui lui seront présentés
        
    • à présenter
        
    • qui sera présenté
        
    • qui seront soumises
        
    • à soumettre
        
    • qui lui seront soumis
        
    • qui seraient soumises
        
    • qu'il convient de présenter
        
    • qui se trouveront
        
    • à porter
        
    • qui seront soumis
        
    B. Organes dont le mandat doit être présenté pour renouvellement à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session UN بـاء - قائمة الهيئات التي ستعرض ولاياتها على الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين لتجديدها
    Un certain nombre de pays ont déjà communiqué ces rapports, qui seront présentés au Conseil d'administration à sa prochaine session. UN وقد قدم عدد من الدول بالفعل هذه التقارير التي ستعرض على مجلس اﻹدارة في دورته القادمة.
    Ce taux sera ajusté, le moment venu, selon que de besoin, dans les prévisions révisées qui seront présentées à la Conférence des États parties à sa quatrième session. UN وسيجري تعديل سعر الصرف، عند الاقتضاء، في التقديرات المنقحة التي ستعرض على مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة.
    Le rapport devrait être élaboré parallèlement au plan de financement pluriannuel qui sera soumis au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 2000. UN وينبغي أن يُعد التقرير بالتوازي مع إعداد الورقة الخاصة بإطار التمويل المتعدد السنوات، التي ستعرض على المجلس في دورته العادية الثانية لعام ٠٠٠٢.
    Conformément à l'article 9 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission sera saisie du projet d'ordre du jour provisoire de sa cinquante-neuvième session, y compris la liste des documents qui lui seront présentés pour examen. UN وفقا للمادة 9 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس، سيكون معروضا على اللجنة مشروع جدول أعمال مؤقت لدورتها التاسعة والخمسين يتضمن قائمة بالوثائق التي ستعرض عليها للنظر فيها.
    Après examen, le Comité adopte les recommandations à présenter au Conseil de sécurité. UN وبعد الدراسة، تعتمد اللجنة التوصيات التي ستعرض على مجلس اﻷمن.
    La question des jurys en matière de discrimination et autres plaintes, qui ont été créés par l'Assemblée générale dans sa résolution 31/26, est examinée dans le programme de réforme de la gestion des ressources humaines qui sera présenté sous peu à l'Assemblée générale pour examen et adoption. UN وسترد هذه المسألة ضمن مجموعة الإصلاحات المتعلقة بالموارد البشرية التي ستعرض في وقت وجيز على الجمعية العامة من أجل نظرها والموافقة عليها، على أساس أن الفريق منشأ بقرار للجمعية العامة هو القرار 31/26.
    À cette session, le Conseil adoptera des recommandations qui seront soumises à l'approbation du Haut Commissaire aux droits de l'homme, agissant au nom du Secrétaire général. UN وسيتخذ المجلس في تلك الدورة توصيات بتقديم المنح التي ستعرض على المفوضة السامية لحقوق الإنسان لكي توافق عليها بالنيابة عن الأمين العام.
    Un secrétariat commun OUA/HCR a été créé, afin d’établir la documentation à soumettre à la réunion de Khartoum. UN وتشكلت أمانة مشتركة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتحضير الورقات التي ستعرض في اجتماع الخرطوم.
    Conformément à l'article 9 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil, la Commission sera saisie du projet d'ordre du jour provisoire de sa cinquantième-cinquième session, y compris la liste des documents qui lui seront soumis pour examen. UN وفقاً للمادة 9 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس، سيكون معروضاً على اللجنة مشروع جدول أعمال مؤقت لدورتها الخامسة والخمسين، يتضمن قائمة بالوثائق التي ستعرض عليها للنظر فيها.
    La Directrice exécutive a précisé que les prévisions budgétaires qui seraient soumises au Conseil d'administration en août comprendraient une demande afférente à la nomination d'un directeur résident au Bénin. UN ونوهت بما أشارت إليه المديرة التنفيذية من أن المقترحات الخاصة بميزانية الصندوق، التي ستعرض على المجلس التنفيذي في آب/أغسطس، ستتضمن طلبا بتعيين مدير قطري مقيم لبنن.
    Ses tâches principales consistent à établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la Conférence, à assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et des activités fixées par la Conférence, et à décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات وبالمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر.
    B. Liste des organes dont le mandat doit être présenté pour renouvellement à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session UN قائمة الهيئات التي ستعرض ولاياتها على الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين لتجديدها
    II. Liste des organes dont le mandat doit être présenté pour renouvellement à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session 55 UN قائمة بالهيئات التي ستعرض ولاياتها علــى الجمعيــة العامـة في دورتها الثانية والخمسين لتجديدها
    J'espère que la délégation de la Fédération de Russie ne sera pas la première à demander la traduction des différents projets de résolution qui seront présentés à notre Commission. UN ولا أشك في أن الاتحاد الروسي لن يكون الوفد الأول في المطالبة بترجمة مشاريع القرارات المختلفة التي ستعرض على اللجنة.
    Ces signatures, qui seront présentées au Secrétaire général pendant l'Assemblée du millénaire, l'année prochaine, représenteront un appel pacifique à l'arrêt des conflits, partout, y compris au Moyen-Orient. UN وسوف تمثل هذه التوقعات التي ستعرض على اﻷمين العام خلال جمعية اﻷلفية في العام المقبل نداء سلميا ﻹنهاء الصراع في كل مكان، بما في ذلك الشرق اﻷوسط.
    Le rapport devrait être élaboré parallèlement au plan de financement pluriannuel qui sera soumis au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 2000. UN وينبغي أن يُعد التقرير بالموازاة مع إعداد الورقة الخاصة بإطار التمويل المتعدد السنوات، التي ستعرض على المجلس في دورته العادية الثانية لعام ٠٠٠٢.
    Conformément à l'article 9 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission sera saisie du projet d'ordre du jour provisoire de sa soixantième session, y compris la liste des documents qui lui seront présentés pour examen. UN وفقا للمادة 9 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس، سيكون معروضا على اللجنة مشروع جدول أعمال مؤقت لدورتها الستين يتضمن قائمة بالوثائق التي ستعرض عليها للنظر فيها.
    À ce titre, le Groupe est devenu un laboratoire des arguments à présenter devant la Haute Cour. UN وبذلك، أصبح الفريق مختبراً للحجج التي ستعرض أمام المحكمة العليا.
    Les fonds nécessaires pour 2000 seront demandés au titre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 qui sera présenté pour adoption à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN وستراعى الاحتياجات بالنسبة لعام ٢٠٠٠ في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ التي ستعرض على الجمعية العامة لاعتمادها في دورتها الرابعة والخمسين.
    Le Conseil adoptera des recommandations qui seront soumises à l'approbation du Haut Commissaire aux droits de l'homme, agissant au nom du Secrétaire général. UN وسيتخذ المجلس في تلك الدورة توصيات بتقديم المنح التي ستعرض على المفوضة السامية لكي توافق عليها بالنيابة عن الأمين العام.
    Le Comité tient, après ce dialogue constructif, une réunion privée pour examiner les principales questions et tendances qui se trouveront reflétées dans les observations finales sur le rapport de l’État partie. UN ٣ - وتعقد اللجنة جلسة مغلقة عقب الحوار البنﱠاء للنظر في المسائل والاتجاهات الرئيسية التي ستعرض في التعليقات الختامية المتصلة بتقرير الدولة الطرف.
    Les premiers résultats que la Commission d'identification s'apprête à porter prochainement à l'attention du Conseil de sécurité et, à travers lui, à celle de l'ensemble de la communauté internationale, seront par conséquent un test significatif quant à l'objectivité, à l'impartialité et à la rigueur de ses travaux. UN ووصف النتائج اﻷولية التي توصلت اليها لجنة تحديد الهوية التي ستعرض قريبا على مجلس اﻷمن بأنها ستمثل اختبارا هاما لتقدير مدى موضوعية ونزاهة وجدية أعمال تلك اللجنة.
    Il a ensuite examiné son projet de règlement financier et d'autres documents qui seront soumis à celle-ci. UN وناقشت كذلك مشروع نظامها المالي والوثائق الأخرى التي ستعرض على اجتماع الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus