"التي ستُدرج" - Traduction Arabe en Français

    • à inscrire
        
    • à inclure
        
    • à insérer
        
    • licence étaient inclus
        
    • qui seront
        
    Questions à inscrire au projet d’ordre du jour provisoire de la trente-huitième session du Sous-Comité scientifique et technique, qui se tiendra en 2001 UN البنود التي ستُدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثامنة والثلاثين، في عام ١٠٠٢
    8. Le Comité a déterminé les questions à inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa troisième session. UN 8- وبتَّت اللجنة في المسائل التي ستُدرج على جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثالثة.
    24. Le Comité a arrêté une liste provisoire de questions à inscrire à l'ordre du jour de sa troisième session (voir l'annexe V). UN 24- وفيما يتعلق بدورتها الثالثة، بتّت اللجنة في قائمة مؤقتة بالمسائل التي ستُدرج في جدول الأعمال (انظر المرفق الخامس).
    Le HCDH adresse aux organisations régionales, avant chaque session de l'examen périodique universel, des communications les invitant à soumettre des informations à inclure dans les rapports des parties prenantes. UN وقد وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان رسائل إلى المنظمات الإقليمية قبل انعقاد كل دورة من دورات عملية الاستعراض الدوري الشامل تدعوها إلى تقديم المعلومات التي ستُدرج في تقرير الجهات صاحبة المصلحة.
    i) Consultants fonctionnels : il faudra faire appel à des compétences extérieures pour épauler le fournisseur de l'appui à la gestion des applications dans certains domaines fonctionnels précis à inclure dans la mise au point finale des processus à intégrer dans le rapport 2016; UN ' 1` الاستشارات في المجالات الوظيفية: ستكون الخبرة الخارجية لازمة من أجل تعزيز المتعهدين مقدمي الدعم لعملية إدارة النظام في مجالات وظيفية بعينها ستُحدد في الخطة النهائية للعمليات التي ستُدرج في تقرير عام 2016 بشأن نظام أوموجا؛
    Le Comité mixte était saisi, dans la note, du projet de disposition à insérer dans les Statuts et le Règlement administratif. UN وتضمنت المذكرة مشاريع التعديلات المقترحة التي ستُدرج في النظامين الأساسي والإداري للصندوق لكي ينظر فيها المجلس.
    Notes: L'OACI a indiqué que les coûts annuels de licence étaient inclus dans les coûts de la maintenance, mais ces derniers ne figurent pas dans le tableau; l'OMS a indiqué les salaires du personnel en coûts standards en francs suisses. UN أشارت منظمة الطيران المدني الدولي إلى تكاليف الرُخص السنوية التي ستُدرج في تكاليف الصيانة غير أن هذه التكاليف لا تظهر في الجدول؛ وأشارت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إلى مرتبات الموظفين استناداً إلى التكاليف القياسية بالفرنك السويسري.
    Les consultations officieuses se sont révélées très utiles pour affiner ou fusionner les projets de résolution, ainsi que pour statuer sur les points à inscrire à l'ordre du jour provisoire ou sur la documentation nécessaire pour la prochaine session. UN 92 - أثبتت المشاورات غير الرسمية فائدتها الجمّة في تحسين مشاريع القرارات أو دمجها، وكذلك في بلورة البنود التي ستُدرج في جدول الأعمال المؤقت وفي الوثائق المطلوبة للدورة المقبلة.
    d) Un montant de 455 400 dollars à inscrire au chapitre 2, Affaires de l'Assemblée générale et services de conférence, au titre des services de conférence; UN (د) تكاليف خدمات المؤتمــــرات التي ستُدرج في الباب 2 شؤون الجمعيــــة العامــــة وخدمات المؤتمرات: 400 455 دولار؛
    À la même séance, le Conseil a pris note de la liste des questions à inscrire à son programme de travail pour 2008 (voir E/2007/1 et Corr.1). UN 19 - في الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بقائمة المسائل التي ستُدرج في برنامج عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2008 (انظر E/2007/1 و Corr.1).
    71. Les sujets à inscrire au programme de travail à long terme de la CDI doivent être choisis avec soin et conformément aux critères de sélection que celle-ci a définis, en particulier les besoins réels de la communauté internationale s'agissant de codifier et de développer progressivement le droit international dans un domaine donné. UN 71 - وينبغي الاضطلاع باختيار متأنٍّ لتلك المواضيع التي ستُدرج في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة. وذلك وفقا لمعايير الاختيار المحدد على يد اللجنة. ولا سيما الاحتياجات الحقيقية للمجتمع الدولي فيما يتصل بالتدوين والتطوير التدريجي في مجال بعينه من مجالات القانون الدولي.
    À la même séance, le Conseil a pris note de la liste des questions à inscrire à son programme de travail pour 2008 (voir E/2007/1 et Corr.1). UN 19 - في الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بقائمة المسائل التي ستُدرج في برنامج عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2008 (انظر E/2007/1 و Corr.1).
    e) Un montant de 70 300 dollars à inscrire au chapitre 32 au titre des contributions du personnel, compensé par l'inscription d'une recette du même montant au chapitre premier des recettes, Recettes provenant des contributions du personnel. UN (هـ) الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي ستُدرج في الباب 32: 300 70 دولار، تقابلها زيادة بنفس المبلغ في باب الإيرادات 1، الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Il conseillera aussi le Comité quant aux points prioritaires à inclure dans les observations finales sur les rapports périodiques. UN وسيقوم المقرر القطري بالدور الريادي في توجيه اللجنة لدى تحديد الأولويات التي ستُدرج في التعليقات الختامية فيما يتعلق بالتقارير الدورية.
    En outre, le Groupe consultatif participera, en tant que coordonnateur, à la sélection des principaux indicateurs du projet à inclure dans l'ensemble minimal d'indicateurs permettant de mesurer l'égalité des sexes en ce qui concerne les actifs détenus et l'entreprenariat. UN وسيُشرف الفريق أيضا على اختيار مؤشرات المشروع الرئيسية التي ستُدرج في مجموعة الحد الأدنى من المؤشرات الجنسانية وسيُساهم في اختيار تلك المؤشرات لقياس ورصد ملكية الأصول ومباشرة الأعمال الحرة من منظور جنساني.
    b) Éventail des démarches à inclure dans le cadre de référence; UN (ب) نطاق النُهج التي ستُدرج في إطار العمل؛
    b) L'éventail des démarches à inclure dans le cadre de référence; UN (ب) نطاق النُهُج التي ستُدرج في الإطار؛
    M. Makarewicz (Pologne) dit le choix judicieux des nouveaux thèmes à inclure dans le programme de travail de la Commission est essentiel pour qu'elle puisse apporter toute sa contribution à la mission de l'Organisation. UN 1 - السيد ماكاريويكز (بولندا): قال إن من الضروري إجراء الاختيار الصحيح للمواضيع الجديدة التي ستُدرج في برنامج عمل اللجنة كي يتسنى لها تقديم أفضل مساهمة.
    - Les montants à insérer au paragraphe 1 du projet d'article 62 seraient de 875 DTS par colis et 3 DTS par kilogramme, le texte du paragraphe demeurant par ailleurs inchangé; UN - أن تكون مقادير حدود المسؤولية التي ستُدرج في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 هي 875 وحدة حسابية لكل رزمة و3 وحدات حسابية لكل كيلوغرام وأن يظل نص تلك الفقرة بلا تغيير خلافا لذلك؛
    Notes: L'OACI a indiqué que les coûts annuels de licence étaient inclus dans les coûts de la maintenance, mais ces derniers ne figurent pas dans le tableau; l'OMS a indiqué les salaires du personnel en coûts standards en francs suisses. UN الملاحظات: أشارت منظمة الطيران المدني الدولي إلى تكاليف الرُخص السنوية التي ستُدرج في تكاليف الصيانة غير أن هذه التكاليف لا تظهر في الجدول؛ وأشارت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إلى مرتبات الموظفين استناداً إلى التكاليف القياسية بالفرنك السويسري.
    La délégation pourrait-elle commenter ces informations et indiquer notamment si la violence au foyer est couverte par les dispositions relatives à la prévention et à la répression de la violence envers les femmes qui seront incorporées dans le Code pénal? UN وقالت إنه ربما كان بوسع الوفد أن يعلق على هذه المعلومات ويبين خصوصا، ما إذا كانت الأحكام المتعلقة بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة التي ستُدرج في القانون الجنائي، تشمل العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus