"التي سيضطلع بها" - Traduction Arabe en Français

    • à entreprendre
        
    • devant être réalisées par
        
    • à mener
        
    • qui seront entreprises
        
    • amené
        
    • qui seront menées par
        
    • futurs
        
    • à effectuer
        
    • exécutera
        
    • prévues pour
        
    • entreprises par
        
    • qui seront prises
        
    • seraient menés par
        
    • qu'elle doit effectuer
        
    • qui devaient être effectués
        
    On trouvera ci-après une description de certains projets à entreprendre. UN ويشتمل بعض المشاريع التي سيضطلع بها على ما يلي:
    Les programmes et projets à entreprendre en vue de la réalisation des objectifs de la Décennie seraient financés au moyen d'un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires créé à cette fin. UN وستمول البرامج والمشاريع التي سيضطلع بها تحقيقا ﻷهداف العقد، من صندوق استئماني طوعي ينشأ لهذا الغرض.
    Le Comité recommande que dans les prochains projets de budget, les publications prévues à l'initiative des secrétariats, y compris les études devant être réalisées par des consultants, soient clairement identifiées en tant que telles. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحدد بيانات الميزانية في المستقبل المنشورات التي تكون بمبادرة من تلك اﻷمانات، بما في ذلك الدراسات التي سيضطلع بها خبراء استشاريون.
    Les activités à mener en application des propositions du Secrétaire général sont décrites dans les paragraphes 4 à 15 de son état. UN وترد الأنشطة التي سيضطلع بها فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام في الفقرات من 4 إلى 15 من بيانه.
    Il ne s'agit pas d'une liste détaillée d'activités ou de produits, mais de la description de la ligne d'action qui sera suivie ou de la nature des activités qui seront entreprises. UN وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها.
    Il a été convenu que le Groupe de travail pourrait être amené à étudier plusieurs sujets en parallèle, et à procéder à un examen préliminaire de la teneur d'éventuelles règles uniformes sur certains aspects des sujets susmentionnés. UN واتفق على أن الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل يمكن أن تشتمل على النظر في عدة مواضيع بالتوازي وكذلك إجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة ممكنة بشأن بعض جوانب المواضيع المذكورة أعلاه.
    En cinquième lieu, il expose, dans leur diversité et leur complexité, les activités qui seront menées par chacune des composantes. UN وخامسا يبين التقرير المجموعة المركبة من الأنشطة التي سيضطلع بها كل من تلك العناصر.
    Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة.
    Les dépenses sont fonction des niveaux d'activité et du nombre de projets à entreprendre au cours d'une période donnée. UN فالمصروفات تعتمد على مستوى العمليات وعدد المشروعات التي سيضطلع بها خلال فترة محددة.
    Il s'agit ainsi de tenir compte de la nature des activités à entreprendre qui, du fait du nombre, de la portée et de l'étendue des mandats dont le Département est chargé de permettre l'exécution, ne peuvent pas être prévues à l'avance. UN وهذا النهج يسلم بأنه لا يمكن التنبؤ مسبقا بطبيعة اﻷنشطة التي سيضطلع بها وبعدد أو مدى أو نطاق الولايات التي ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها.
    De l'avis du Secrétaire général, la nature des travaux à entreprendre exige que les activités de base du Tribunal soient financées par des contributions obligatoires, qui pourraient être complétées par les contributions volontaires éventuellement fournies. UN ويرى اﻷمين العام أن طابع اﻷنشطة التي سيضطلع بها يقتضي أن يكون تمويلها اﻷساسي عن طريق اﻷنصبة المقررة، وان استكملت عن طريق التبرعات إذا أتيحت.
    Il s'agit ainsi de tenir compte de la nature des activités à entreprendre qui, du fait du nombre, de la portée et de l'étendue des mandats dont le Département est chargé de permettre l'exécution, ne peuvent pas être prévues à l'avance. UN وهذا النهج يسلم بأنه لا يمكن التنبؤ مسبقا بطبيعة اﻷنشطة التي سيضطلع بها وبعدد أو مدى أو نطاق الولايات التي ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها.
    Le Comité recommande que dans les prochains projets de budget, les publications prévues à l'initiative des secrétariats, y compris les études devant être réalisées par des consultants, soient clairement identifiées en tant que telles. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحدد بيانات الميزانية في المستقبل المنشورات التي تكون بمبادرة من تلك اﻷمانات، بما في ذلك الدراسات التي سيضطلع بها خبراء استشاريون.
    Pour atteindre cet objectif, la Commission a procédé à un échange de vues préliminaires sur les travaux à mener sur les questions d’environnement. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، أجرت اللجنة المشتركة تبادلا أوليا لﻵراء بشأن اﻷعمال البيئية التي سيضطلع بها في المستقبل.
    Il ne s'agit pas d'une liste détaillée d'activités ou de produits, mais de la description de la ligne d'action qui sera suivie ou de la nature des activités qui seront entreprises. UN وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها.
    Il a été convenu que le Groupe de travail pourrait être amené à étudier plusieurs sujets en parallèle, et à procéder à un examen préliminaire de la teneur d'éventuelles règles uniformes sur certains aspects des sujets susmentionnés. UN واتفق على أن الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل يمكن أن تشتمل على النظر في عدة مواضيع بالتوازي وكذلك اجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة ممكنة بشأن جوانب معينة من المواضيع المذكورة أعلاه.
    11. Se félicite des activités de coopération technique qui seront menées par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, en collaboration avec l'Organisation mondiale du commerce et d'autres organisations internationales concernées dans le domaine du commerce international des produits de base; UN " ١١ - ترحب بأنشطة التعاون التقني التي سيضطلع بها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية في ميدان التجارة الدولية بالسلع اﻷساسية؛
    4 Travaux futurs du Groupe de travail sur les communications relatives à la condition de la femme UN 4 الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة
    Une tâche importante consistait à effectuer les préparatifs nécessaires pour intégrer toutes les opérations qui ne relevaient pas de l'Iraq et celles qui étaient réalisées par la partie iraquienne. UN ومن اﻷعمال الهامة إجراء تخطيط مسبق ﻹدماج جميع المهام التي ستجريها هيئات من خارج العراق مع المهام التي سيضطلع بها الجانب العراقي.
    En 2001, le Bureau du Procureur exécutera les activités suivantes : UN 38 - ستكون الأنشطة التي سيضطلع بها مكتب المدعي العام في عام 2000 على النحو التالي:
    Pour l'heure, l'envergure et les modalités prévues pour les activités visant à faciliter le Programme d'action d'Istanbul sont toujours en cours d'étude. UN وفي الوقت الحالي ما زالت نطاق وطرائق الأنشطة التي سيضطلع بها لتيسير تنفيذ برنامج عمل اسطنبول قيد النظر.
    A cet égard, les principes directeurs devraient donner davantage d'informations sur la stratégie et les mesures concrètes entreprises par le PNUD dans le cadre de la programmation au niveau des pays. UN وعلى ضوء ذلك، ينبغي للمبادئ التوجيهية أن تتضمن مزيدا من المعلومات عن الاستراتيجية والتدابير الملموسة التي سيضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البرمجة القطرية.
    Le secrétariat de la Décennie a donc établi un document technique qui développe l'analyse, indiquant les orientations à suivre afin que les mesures qui seront prises, en coordination, pendant les quatre prochaines années puissent être jugées positives à la fin de la Décennie. UN وتحدد الورقة اتجاه العملية التي يمكن بها ﻷنشطة اﻹنذار المبكر المنسقة التي سيضطلع بها المنفذة خلال السنوات اﻷربع القادمة، أن تسهم في إنجاز الحدث الختامي للعقد.
    6. La Réunion des États parties a décidé, comme indiqué au paragraphe 30 du document CCW/MSP/2004/2, qu'< < en 2005, des travaux intersessions seraient menés par le Groupe d'experts gouvernementaux à Genève pendant cinq semaines au maximum, divisées en trois sessions > > . UN 6- وقرر اجتماع الدول الأطراف، كما ورد في الفقرة 30 من الوثيقة CCW/MSP/2004/2، " أن تكون الأعمال التي سيضطلع بها فريق الخبراء الحكوميين بين الدورات على امتداد خمسة أسابيع موزعة على ثلاث دورات تُعقد في جنيف خلال عام 2005 " .
    " [38.3 Après l'exposé d'information, l'équipe d'inspection établit un plan d'inspection initial spécifiant les activités qu'elle doit effectuer. UN " ]٣٨-٣ بعد الجلسة الاطلاعية التي تسبق التفتيش، يعد فريق التفتيش خطة أولية للتفتيش تحدد اﻷنشطة التي سيضطلع بها الفريق.
    94. Le Conseil d'administration a examiné le document DP/1994/6, contenant un aperçu des examens à mi-parcours entrepris pendant le premier semestre de 1993, et le document DP/1994/41, contenant un calendrier provisoire des examens à mi-parcours qui devaient être effectués en 1994-1995. UN ٩٤ - نظر المجلس التنفيذي في الوثيقة DP/1994/6، التي تتضمن نظرة عامة على عمليات استعراض منتصف المدة المضطلع بها في النصف اﻷول من عام ١٩٩٣، وفي الوثيقة DP/1994/41، التي تتضمن جدولا زمنيا مبدئيا لعمليات استعراض منتصف المدة التي سيضطلع بها في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus